It takes one to know one tradutor Francês
93 parallel translation
You look and talk like a fighter. It takes one to know one.
Tu dois être un bagarreur tu parles comme eux!
- Well, it takes one to know one.
- Vous n'êtes pas mal non plus!
It takes one to know one.
Lui t'aidera. Il est de la même race.
It takes one to know one.
Il faut en être un soi-même.
Well, it takes one to know one.
Qui se ressemble s'assemble.
- It takes one to know one.
- Il en faut une pour les connaître.
It takes one to know one.
Seul un catholique peut cerner un catholique.
It takes one to know one, Harold.
Il s'y connaissait, Harold.
And I went like, "It takes one to know one!" And she was like, "No," and I went, "Yeah."
Elle fait : "Non-non", et moi : "Si-si"!
Remember, it takes one to know one.
Et il faut en être une pour le savoir.
After all, "it takes one to know one", right?
Au fond, on se reconnaît entre tueurs.
That's, that's what I really saw in you.It takes one to know one, I guess.
J'ai vraiment vu ça en vous. On voit bien ses propres défauts. Vous n'avez pas été hanté par les Pips?
Yeah. I guess it takes one to know one.
Et tu en sais quelque chose.
Well, it takes one to know one.
Ben, il faut en être un pour le voir.
I might not be a genius, but I get your game. And it takes one to know one.
Je ne suis peut-être pas un génie, mais j'ai bien compris ton manège.
- It takes one to know one.
- T'es bien placé pour le savoir.
I guess it takes one to know one.
Qui se ressemble s'assemble.
It takes one to know one.
- Elle en connaît un rayon.
- It takes one to know one.
- Qui aurait dit.
That it takes one to know one.
Qui se ressemble s'assemble.
As the saying goes, It takes one to know one.
Selon un dicton, il faut s'affronter pour se connaître.
Well, it takes one to know one.
Il en faut une pour le savoir.
Hey, It Takes One To Know One, Huh?
Il faut l'être pour le voir chez l'autre.
Well, it takes one to know one.
L'un ne va pas sans l'autre.
Well, it takes one to know one.
Si j'en suis un, toi aussi.
It takes one to know one.
Vous n'en savez rien.
Because after all, it takes one to know one... boy.
Parce qu'après tout, qui se ressemble s'assemble, fils.
You know, it takes more than one sock in the jaw to lick 12o million people.
Il faut plus qu'une gifle pour mettre à terre 120 millions de personnes.
You know what it takes to get one.
Ça coûte très cher.
I know. It takes a long time to straighten out just one kid, the way we work.
Je sais, ça prend longtemps pour récupérer un seul gosse de notre façon.
You know, even if you have a deal brewing already it takes more than one bidder to get the price up.
Même si vous travaillez déjà sur un accord, il faut plus d'un acheteur pour faire monter le prix.
Listen it takes one bandito to know another.
Tu ne crois pas? On est deux bandits, non?
Takes one to know one, doesn't it?
T'es bien placé pour le savoir.
It takes one pugilist to know another.
"Mes yeux ne reconnaissent pas le héros" "Une montagne d'or n'achète pas une pierre."
All it takes is one loudmouth to spill this to Holland and the whole project goes to hell, do you know that?
Si quelqu'un crache le morceau à Holland, le projet capote. Vous en êtes conscient?
It takes one to know one.
Y a qu'un fou qui reconnaît un fou.
It takes one Viennese to know another.
Je suis viennois, je sais de quoi je parle!
All it takes is one moth to lay eggs. Know what happens to the larvae?
Vos colleguesè èoivent apprécèer.èè è
No matter what it takes, no one is to know what went on there.
Quoi qu'il arrive, personne ne doit savoir ce qui est arrivé.
You know, it only takes one person to make a difference.
Il suffit d'une personne pour tout changer.
And you and I both know it only takes one rotten apple to spoil the whole bunch.
Et on sait qu'il suffit d'une pomme pourrie pour que les autres pourrissent.
Look, believe me, it only takes one of them to know you're in here.
Croyez-moi, il suffira d'un seul pour que tous sachent que vous êtes là.
[WHISPERS] well, it takes one to know....
- Vous vous y connaissez en...
It takes one thief to know another.
Il apprend à un voleur à reconnaître un voleur.
You know, sometimes it just takes a while to cultivate one's own personal greatness.
Parfois, ça prend un peu de temps de cultiver ses talents personnels.
You know, it takes two, and, uh, I guess she didn't want to be one, what can I say?
Tu sais, il faut être deux, et, je crois qu'elle ne voulait pas ça, qu'est-ce que je pouvais répondre?
It takes one murderer to know another?
Il relâche un meurtrier contre un autre?
I know you ain't got all the parts it takes to make one of your own, but this ain't yours to keep.
Je sais que vous ne pouvez pas avoir d'enfants, mais ce n'est pas le vôtre.
It takes one to know one. Oh.
A New York, j'ai été dans un école remplie d'Ambres.
- Takes one to know one, doesn't it?
- Tu t'y connais.
You like to think you're a good person, and maybe at one time you were, but we both know you'll do whatever it takes.
Tu crois être une bonne personne, et tu l'étais peut-être, mais on sait tous les deux que tu es capable de tout.