It wasn't tradutor Francês
50,486 parallel translation
It wasn't a big deal.
Un petit truc.
It wasn't even open bar.
C'était même pas open bar.
It wasn't.
C'est vrai.
It was for Peter's family. - It wasn't a big deal, man.
C'était pour la famille de Peter, c'était rien.
However, it wasn't very sweet to single out and exclude little Ziggy.
Mais c'est pas joli d'exclure le petit Ziggy du groupe.
The first thing I said, the very first thing I said... "It wasn't just the mothers."
J'ai bien dit que les mères n'étaient pas les seules fautives.
- It wasn't a performance.
- Ce n'était pas une performance.
Okay, when I was in fifth grade I entered that competition, and it wasn't national.
Quand j'étais en CM2, j'ai participé à ce concours, pas au niveau national.
It wasn't fear.
C'était pas de la peur.
It wasn't me.
C'était pas moi.
You know it wasn't my fault.
Tu sais que ce n'était pas de ma faute.
No, it wasn't!
Non!
Don't worry, it wasn't your fault.
Ce n'était pas de ta faute.
Well, it just- - it wasn't like that.
Eh bien... C'était pas prémédité.
That could very well be, though it wasn't my take.
Possible, mais je ne crois pas.
- It wasn't court. She was incredible, Perry.
- C'était pas au tribunal.
It wasn't court, it was a meeting. And it went very well and it's done now, right?
La réunion s'est bien passée et le problème est réglé.
I brought up the incident that you had mentioned at orientation, and he made it very clear it wasn't him. And I'd be surprised if he's lying.
Je lui ai parlé de l'incident de la journée d'accueil, et il dit clairement qu'il n'a rien fait.
It wasn't a guy.
C'était un ado.
It would be very dangerous if she wasn't.
Ça aurait été très dangereux, sinon.
- Him. - It wasn't me.
C'est pas moi.
Of course it wasn't.
Non, bien sûr.
It's not much. But I wasn't expecting company.
Ce n'est pas grand-chose, je ne m'attendais pas à avoir de la visite.
It wasn't a perfect plan.
Il était pas parfait.
I wasn't gonna take it there.
Je n'allais pas en parler.
Our order has been developing it for many, many years, and it wasn't until recently it was perfected
Notre ordre la développe depuis de nombreuses années, et elle n'a été perfectionnée que récemment
It wasn't because she hoped that maybe she was going someplace better.
Pas parce qu'elle espérait aller dans un endroit meilleur.
It wasn't phony.
Il n'était pas faux.
It wasn't a lighthouse.
Ce n'était pas un phare.
It wasn't a bad theory.
C'était pas une mauvaise théorie.
The more gigs I could do where it wasn't just about me fucking or being naked, the more I could cross-pollinate and start to get into what was gonna be my reality one day, being dressed.
Plus je pouvais faire d'événements où je n'avais pas juste à baiser ou à être nue, plus je pouvais développer ma carrière et me rapprocher de ce que je voulais un jour, être vêtue.
If it wasn't for the individuals I've met in my past,
Si je n'avais pas rencontré tous ces gens auparavant.
Yeah, the Internet wasn't around when I first got into the business, and then it destroyed the business pretty much.
Internet n'était pas là au début et ça a détruit toute l'industrie.
It happened so fast. I wasn't prepared for it, which led me into taxes.
C'est arrivé si vite, je n'étais pas préparée et j'ai dû faire face aux impôts.
I didn't say it wasn't awesome, it's just, like, distinctive.
J'ai pas dit qu'ils étaient pas super. Ils sont juste différents.
Because when you put my name on that list, you put a target on my... well, it wasn't just my ass.
Quand tu as mis mon nom sur cette liste, tu as mis une cible sur mon... C'était pas juste mon cul.
Maybe it wasn't my fault.
C'était peut-être pas ma faute.
Well, the Founding Fathers did grow and use hemp... - but it wasn't weed, exactly.
Les Pères fondateurs faisaient pousser et utilisaient du chanvre, mais c'était pas de l'herbe.
I think she said it wasn't that great.
Elle a dit que ce n'était pas top.
I wasn't trying to say it was your fault, and I wanted to apologize for being rude.
D'accord.
For all we know, it wasn't the sign that caused the problem.
C'est peut-être pas le panneau qui a posé problème.
Why wasn't it in place already?
Pourquoi ça n'existait pas déjà?
It wasn't Jeff's fault.
C'était pas la faute de Jeff.
No... it wasn't the decision to go to the party.
Ce n'était pas la décision d'aller à la soirée.
It wasn't you.
Ce n'était pas toi.
It wasn't a short walk.
J'ai pas fait un petit tour.
Yeah, but it just happened. I wasn't thinking.
J'ai fait ça sans réfléchir.
It wasn't Sherry.
C'est pas Sherry.
It wasn't the last time at the outpost.
On en a bavé, à l'avant-poste.
It wasn't...
Tu avais raison, c'était pas une vie.
It wasn't a life.
Ce qu'on a fait là-bas, ce qu'on fait maintenant,
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48