It wasn't my fault tradutor Francês
768 parallel translation
It wasn't all my fault, you know.
- Ce n'était pas que de ma faute. - Ah non?
Why, Mr. Stevens, it wasn't my fault.
Ce n'est pas ma faute, M. Stevens.
It wasn't my fault. He came behind and struck me.
Ce n'est pas moi, il m'a frappé par derrière.
It wasn't my fault, really.
Ce n'était pas de ma faute.
It wasn't my fault, I tell you.
Ce n'était pas de ma faute!
It wasn't my fault. Peter just refused to fall in love with me.
Je n'y suis pour rien, Peter ne voulait pas m'aimer.
It wasn't my fault any more than it was yours.
C'est votre faute! Autant que la vôtre!
It wasn't my fault, was it? Quiet!
Ce n'était pas ma faute, n'est-ce pas?
Honest, Stacey, honest. It wasn't my fault.
Je t'assure, Stacey!
Hey, boss, it wasn't my fault.
Ce n'est pas ma faute.
It wasn't my father's fault that the being he created became a senseless, murderous monster.
Ce n'est pas la faute de mon père si l'être qu'il a créé... est devenu un monstre insensé et meurtrier.
- Wait. I tell you, it wasn't my fault.
- Ce n'était pas de ma faute.
It wasn't my fault.
Ce n'était pas ma faute.
- It wasn't my fault.
- Je suis pas en tort.
Won't you forgive me? It really wasn't my fault. I'm not really angry.
Pardon, ce n'est vraiment pas ma faute.
If he followed me, it wasn't my fault.
Je n'y peux rien s'il m'a suivie.
It wasn't my fault.
C'est pas ma faute.
But it wasn't my fault
Mais c'est pas de ma faute!
It wasn't my fault... - Maybe, maybe not. But it doesn't matter.
Que tu t'expliques ou pas n'a aucune importance.
Well, it wasn't my fault.
Ce n'était pas de ma faute.
You said it wasn't my fault.
Tu l'as dit.
Craig, it wasn't my fault.
Craig, ce n'était pas ma faute.
It wasn't my fault.
Ce n'était pas de ma faute.
It's all right, my friend. It wasn't your fault, we know.
Mon ami, ce n'est pas ta faute, on le sait.
It wasn't my fault.
Vous savez que ce n'est pas ma faute.
Tell me it wasn't my fault.
Dites moi que ce n'est pas ma faute.
But you... you'll tell them the truth You will tell them it wasn't my fault.
Mais tu vas leur dire que ce n'est pas ma faute.
It wasn't my fault they didn't arrive in time.
Ce n'est pas ma faute s'ils sont arrivés tard.
In my heart, I knew all the time... it wasn't your fault, though.
Dans mon coeur, j'ai toujours su... que c'était pas de ta faute.
After that I didn't see much of Ole. It wasn't my fault.
Je ne l'ai pas revu souvent.
I expected to die, I was ready to die. It wasn't my fault I didn't, it was yours!
J'étais prêt à mourir mais c'est de votre faute si je ne suis pas mort.
it wasn't my fault.
Crois-moi, ce n'était pas ma faute.
I wasn't sure whether killing prentice was my fault, Whether it was due to some badness locked up in me.
Je ne savais pas si la mort de Prentice était de ma faute si quelque chose de mauvais en moi en était la cause.
It wasn't my fault.
C'était pas ma faute.
- Viginia, it wasn't Kik who sent you to staff. It was all my fault.
La séance de la Commission, c'est ma faute.
I know you want me to stay in this ward, but it wasn't my fault.
C'est pas ma faute.
- I'm sorry, but it wasn't my fault.
- Désolé, je n'y suis pour rien.
It wasn't my fault if she spoke to me.
Des fois on fait des bêtises mais après on se reprend.
Well, it wasn't my fault.
Je ne pouvais pas savoir qu'elle allait revenir!
It wasn't my fault that I wasn't able to come here years ago to take care of him.
Ce n'est pas ma faute si je n'ai pas pu venir le rejoindre avant.
It wasn't my fault.
Ce n'est pas de ma faute.
- It wasn't my fault.
Ce n'est pas ma faute!
Sir, it wasn't all my fault.
Monsieur, ce n'est pas ma faute.
It wasn't my fault!
C'est pas de ma faute!
Lay off, Jules. It wasn't my fault he got away.
Ce n'est pas ma faute...
I want him to know it wasn't my fault, that Thurston had it in for me.
Ce n'est pas de ma faute, c'est Thurston qui m'a cherché.
It wasn't my fault what happened toJoey.
C'est pas de ma faute pour Joey.
I don't blame you for being angry, but it wasn't my fault.
Je ne vous blâme pas d'être en colère, mais ce n'était pas ma faute.
- It was my fault it wasn't made clear.
Je n'avais pas dû me faire bien comprendre.
He's wrong. It wasn't my fault.
Il est dans son tort.
But it wasn't my fault, Mommy. It was LeRoy's fault.
Mais c'était la faute de LeRoy, non la mienne.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48