It won't last long tradutor Francês
96 parallel translation
It won't last long.
Ça ne durera pas longtemps.
It seems long, but it won't last forever.
Ça paraît long. Mais ça finira bien par se terminer.
It won't last long. The furniture's worthless.
Portes et fenêtres sont en mauvais état.
Ignore it and you won't last long.
Si tu ne fais rien, tu mourras.
It won't last long
Ca ne dure pas longtemps
It won't last long.
- Il ne durera pas.
It won't last long.
- Ça ne peut pas durer.
I warn you, it won't last long.
Je te préviens que ça ne durerait pas longtemps!
At that rate it won't last long, 2 maybe 3 years and grass will be gone.
Ils seront vite tondus. Dans trois ans, tout aura disparu.
The last hits! They're not here yet but it won't be long.
Ils ne tarderont plus.
But it won't last long.
C'est l'affaire de quelques semaines.
Lie still. It won't last long.
Ça ne durera pas longtemps.
Are we all to starve to death, then? It won't last long.
Crever de faim tous ensemble?
- It maybe won't last long.
C'est peut-être provisoire.
Transporter operational, but it won't last for long.
Téléporteur opérationnel, mais pas pour longtemps.
You should be grateful you're not left alone. It won't last long now.
Vous devriez être contente qu'on ne vous laisse pas tranquille.
It won't last long but it will be unforgettable!
Ça ne durera pas longtemps mais ce sera inoubliable!
It won't last long.
Mais ça ne va pas durer.
It won't last long now.
Cela ne sera pas long.
You've made it. But you won't last long banging into walls.
Vous avez réussi, mais vous ne tiendrez pas longtemps sans vous reposer.
It won't last long in that radiation.
Avec ces radiations, il ne durera pas.
It won't last too long!
Il fera pas long feu!
- It won't last long. - I know.
- Elle en a plus pour longtemps.
If there's anv pain, don't worrv. It won't last long.
Ça ne durera pas longtemps.
His link is stable but it won't last for long, you must hurry.
Le lien ne restera pas stable très longtemps.
It won't be long now. One last thing. It'd be nice if you panned right a bit.
Lucile, un p tit truc... ce serait très sympa de panoter un chouia à droite.. à cause du reflet... ça n'a aucun rapport avec l'affiche...
- It won't last long.
- Ce sera pas long!
Good! It won't last long.
Parfait, ce ne sera pas long.
And I'm told it won't last long so...
Il paraît que ça ne dure pas.
- It won't last long.
- Ça ne durera pas longtemps.
We had to remove it. The other one won't last long.
L'autre ne durera pas longtemps.
If the enemy gets to it, we won't last long.
- Si l'ennemi la prend...
But he always said to me, "Don't worry, it won't last long."
Mais il me disait toujours. ; "T'en fais pas, " ça ne durera pas. "
- That's what's on the bank account. But at the rate she spends it, it won't last very long.
C'est ce que Yumi a sur son compte, pour l'instant... car dans trois jours, il y aura plus rien.
The gate won't last long, but we figure it'll be long enough. Excuse me, wasn't the gate on P3W-451 sucked into the black hole long ago? Not necessarily.
La porte ne tiendra pas longtemps, mais suffisamment. Excusez-moi, la porte du P3W-451 n'a pas été avalée il y a longtemps? Pas nécessairement.
It won't last long, you'll see.
- Ca va pas durer longtemps, tu verras.
Okay, I've secured a patch but it won't last long.
Ok, j'ai sécurisé la pièce mais ça ne tiendra pas longtemps.
It's minus 30. He won't last long.
A - 30 ° C, il ne tiendra pas longtemps.
He doesn't know anything. It won't last long.
Sa manoeuvre ne fera pas long feu.
It won't last long.
Ca ne tiendra pas longtemps.
It won't last long.
Ça va pas durer longtemps.
But it won't last long.
Finalement, ça ressemble au Gaz Bar.
Uh-oh, it looks like a jam-up, but with this much horsepower, it won't last long.
Ça bloque mais avec tous ces chevaux, ça ne durera pas.
- Zip it. You've demonstrated integrity. It won't last long, but for the time being it suits my purposes.
- Vous faites preuve d'intégrité, ça ne durera pas mais pour le moment ca sert mes affaires.
Enjoy it, boys, because knowing the two of you it won't last long.
Apprecier le moment car tel que je vous connais ca ne durera pas! .
It won't last very long. He returns to school in the autumn.
Soyez patient, il reprend les cours en octobre.
It won't last long.
Ca ne va pas durer éternellement.
Yeah, but it won't last long. You better start eating right now.
Oui, mais il ne va pas durer, vous devriez commencer à le manger.
It won't last long, but it's our only choice.
Ça ne durera pas, mais c'est la seule solution.
He's shut me out again, michelle, like when stuart... it won't last long.
Il me repousse encore, Michelle. Comme quand Stuart - Ça ne durera pas.
What we're doing... It's nothing but a fling, and won't last for long.
Ce qu'on fait... ça n'a pas d'avenir, ça ne durera pas.
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't be easy 142
it won't happen 50
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't be easy 142
it won't happen 50