It won't stop tradutor Francês
614 parallel translation
It won't stop!
Ça n'arrête pas!
I'm blotto but it won't stop me doing my duty.
Dis pas ça! Mais si, parce que je t'aime!
Even that won't stop it.
Ça ne changera rien.
I didn't ask for this, but now that I'm in it... I won't stop until I get some decent fire laws... for our people down on the Coast.
Je n'ai pas voulu ça, mais maintenant que j'y suis, je compte bien obtenir de bons règlements sur les incendie pour les habitants de la Barbary Coast.
It won't stop soon
Ça ne s'arrêtera pas de si tôt.
- l won't stop whistling it.
- Je ne vais pas arrêter de le siffler.
The cathedrals are the handwriting of the past the press is of our time and I won't do anything to stop it, Frollo.
Les cathédrales sont Ies écritures du passé, Ia presse est de notre temps, et je ne l'entraverai pas, FroIIo.
I'll stop him, but it won't do no good.
Je vais lui dire, mais ça ne changera rien.
Stop it or I won't be able to control myself.
Arrête ou je ne me contrôIerai pas.
You can do whatever you want but I won't do it, and I won't let you do it. I'll stop all of you.
Et je vous en empêcherai.
If we send what he wants, it won't stop there.
Meme si on lui envoyait ce qu'il veut, il ne s'arreterait pas la.
It's no use, they won't stop for us in this desert.
Ils ne s'arrêteront pas pour nous dans ce désert.
I know, it's no use. Your husband's arm is in a cast, and you still won't stop?
- Continuer ces folies quand on a un mari qui a le bras cassé!
It won't stop with lunch...
Il ne s'arrêtera pas au déjeuner.
You won't get anyplace till you stop thinking about it.
Tu ne t'en sortiras jamais si tu y penses tout le temps.
You've got to stop brooding over it, Mrs Poster. You'll only harm yourself, and it won't help Ephraim.
Cessez de ressasser tout ça.
They stop you and you tell them you're riding with me, they won't believe it.
Dites que j'étais avec vous, pas Dave. Ils n'y croiront pas.
Because there's a Judas here who won't stop until this flag flies over this fort and you're all dead beneath it.
Car il y a ici un traître qui agira tant que ce drapeau ne flottera pas au-dessus du fort et de vos cadavres.
It's my turn again but I won't take it... if you stop worrying about your goods and go to bed.
C'est mon tour, mais j'irai pas. Faut arrêter ce manège.
Say... This won't stop my eating, will it?
Hey, faut bien quelque chose.quand même moi
How do you know I won't stop it?
Et si je fais opposition?
"l have only this habit, and I have sworn not to give it away but if you take it off my back I won't stop you."
Mais j'ai rencontré un pauvre, je ne pouvais pas lui offrir ce fromage. "Je n'ai que ma robe", lui ai-je dit. " Mais le père m'a défendu de la donner.
But he won't hold it long because he'll have to make a pit stop any time now.
Mais que temporairement car lui aussi devra bientôt s'arrêter au stand.
Thanks, but look, stick around and I'll stop after every hand and explain how I won it.
Merci. Reste dans le coin et je t'expliquerai à chaque main comment j'ai gagné.
- It won't stop them.
Ça ne les arrêtera pas.
Yeah. We'll stop by the house and get some things. Won't it be fun?
On va d'abord à la maison prendre quelques affaires.
It won't stop! I don't know.
Ça ne veut pas s'arrêter!
It's a hymn in my breast and my heart won't stop singing :
C'est un hymne que mon cœur ne cesse de chanter :
- I won't tell you what time it is. - I don't want it to stop.
- Je ne vous dirai pas l'heure.
They won't stop it!
Ça ne l'arrêtera pas!
It won't stop us.
Ça ne nous arrêtera pas.
It won't stop people from talking if...
- Ça n'arrêtera pas la rumeur si...
I won't stop it.
J'arrêterai pas.
If rifles and cannon won't stop it...
Fusils et canons sont inefficaces.
Hey, stop playing. I won't hold it against you.
Il serait temps de renoncer au jeu.
I'm leaving now, and if anyone makes a move to stop me there'll be plenty of hair cut, and it won't be mine.
Je m'en vais. Et au moindre geste, il y aura des cheveux arrachés, mais pas les miens!
The war's over, isn't it? But those Yankee farmers won't stop their killing.
La guerre est finie... mais les fermiers yankees n'arrêtent pas de tuer.
If we send what he wants, it won't stop there.
Même si on lui envoyait ce qu'il veut, il ne s'arrêterait pas là.
Won't allow it, eh? Try and stop us!
Essaie seulement de nous embêter!
One day that blood's going to boil up, and you won't be able to stop it any more than you can...
Un jour, il explose et on ne peut pas le contrôler, pas plus que... Comment tu disais?
It's not for me, but I won't stop you two.
Parfaitement! Mais je ne vous empêche pas.
I won't discuss it unless you stop shouting.
Je ne continue pas cette discussion si tu cries.
It won't stop.
C'est sans issue.
Tell them it won't work. Stop them now while there's still time, please!
Dis-leur que ça ne va pas marcher, arrête-les pendant qu'il est encore temps!
Won't you wait for it to stop raining?
Attends au moins que la pluie s'arrête.
Stop it. It won't work, I'm used to your... whims.
Ça suffit, j'en ai assez de tes trucs-là.
That won't stop the terror of it.
Ça n'empêchera pas la terreur.
I don't think it takes an expert on anything to realize... that Deong won't stop at a riot, a hunger strike or anything else.
Nul besoin d'être expert pour voir qu'il ne reculera... devant rien, que ce soit une émeute ou une grève de la faim.
- When I start, I won't stop. I said 8 o'clock, so 8 it'll be.
Bois-en une tasse, va, tu sais bien si j'en bois une tasse, je m'arrête plus, j'ai dit 8 heures, ce sera 8 heures.
We won't be able to stop from doing it.
Nous ne pourrons pas l'empêcher.
No, I'll drive you to Chalon. It's the first train stop. They won't check all the stations.
- Non, je vous emmène à Chalon.
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497