It would be an honor tradutor Francês
147 parallel translation
- It would be an honor if you came, Excellency.
Comment s'appelle-t-il?
- it would be an honor to serve you.
- Ce serait un honneur de vous servir.
If your son takes my daughter's hand, it would be an honor.
Votre fils m'honorerait en me demandant... la main de ma fille. Il a préféré entrer par la fenêtre.
It would be an honor for the next senator from the state of Washington... to be your servant before the scales of justice.
Le futur sénateur de l'Etat de Washington serait honoré de vous défendre.
Of course, I'll marry you, Boris. It would be an honor for me.
Boris, ça serait un honneur pour moi de t'épouser.
"It would be an honor if you participate in this tournament and demonstrate your skill."
Ce serait un grand honneur si vous participiez à ce tournoi et que vous nous montriez votre talent.
- It would be an honor.
- Evidemment, si vous êtes disponible.
It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way.
Ce sera un honneur d'aider la veuve de Jonathan.
It would be an honor to dance with you, Miss Carmichael... but, you see, Miss Cleary here has hired me for the whole night.
J'adorerais danser avec vous, Mlle Carmichael, mais Mlle Cleary m'a engagé pour toute la soirée.
It would be an honor, Mrs. Fletcher.
Ce serait un honneur, Mme Fletcher.
It would be an honor for me.
Ce serait un immense honneur pour moi.
Sir, it would be an honor, if you would accompany my platoon.
Ce serait un honneur de vous avoir avec moi.
I think it would be an honor for you to own some of my work.
Ce serait un honneur pour vous de posséder un de mes tableaux.
It would be an honor, my lord.
- C'est un honneur, Mylord.
It would be an honor.
Ce serait un honneur.
It would be an honor to accompany you if you will have me.
Ce serait pour moi un honneur de vous accompagner.
It would be an honor to show you our cities.
Ce serait un honneur de vous faire visiter les cités.
You don't need any help, Ethel but it would be an honor to escort you to your automobile.
Vous n'avez pas besoin d'aide, mais je serai fier de vous escorter jusqu'à votre auto.
It would be an honor to meet him.
- J'aimerais le rencontrer.
It would be an honor.
Très honoré de votre invitation.
It would be an honor.
Ce sera un honneur.
If you are in agreement, Pa'u Zotoh Zhaan, it would be an honor and a pleasure, to share the future with you.
Si tu n'y vois pas d'objections, Pa'u Zotoh Zhaan, cela serait un honneur et un plaisir, de partager le futur avec toi.
- It would be an honor to be included.
- Ce serait un honneur. - Génial!
And it would be an honor to sail under his command again.
Et ce serait un honneur de servir de nouveau sous son commandement.
Miss Shearer, it would be an honor.
Ce serait un honneur. Pourquoi pas?
Thank you. It would be an honor.
- Merci.J'en serai honorée.
- It would be an honor
- Ça serait un honneur.
- That is, if you're available. - It would be an honor.
- Je vais peut-être attendre de boire
Well, it would be an honor for me, but I can't come today
Ce serait un honneur pour moi, mais je ne peux pas venir aujourd'hui
It would be an honor to have you research in this institution.
Ce sera un honneur de vous accueillir dans cette institution.
It would be an honor to shut it for you, sir.
C'est un honneur de la fermer pour vous, Monsieur.
It would be an honor to be mutilated by your grandson, sir.
Ca sera un honneur d'être mutilé par votre petit-fils, monsieur.
It would be an honor.
C'est vraiment un honneur.
- It would be an honor.
- J'en serais honorée.
It would be an honor to accompany you on this dangerous journey.
Ce serait un honneur de vous accompagner sur cette périlleuse aventure.
- It would be an honor.
- Tu viens? - Je cours.
- It would be an honor, sir.
- Ce serait un honneur.
It would be an honor to help you prepare for your journey.
Nous serons honorés de vous aider à préparer votre voyage.
Sure, it would be an honor for us, Great Gam Gam.
Ce serait un grand honneur, Arrière Gam Gam.
Landfill it would be an honor if you would join us.
La Décharge, ce serait un honneur de t'avoir dans notre équipe.
It would be an honor to work at warner Bros., with its rich pedigree of such films as Casablanca and The Maltese Falcon.
Je serais honoré de travailler pour la Warner Bros., qui a produit des films comme Casablanca et Le Faucon Maltais.
It would be an honor to render assistance in any way we possibly can.
Ce serait un honneur de vous prêter secours selon nos possibilités.
It would be an honor.
J'en serais honoré.
I would deem it an honor if you'd at least stay the day and be my guest at the hunt.
Faites-moi le plaisir de venir à cette chasse. Vous serez mon invitée.
If Shigetomo made the statue, it would be another story, but this is too great an honor for an unknown youth.
Si Shigetomo avait fait la statue, ce serait une autre histoire, mais c'est un trop grand honneur pour un jeune inconnu.
- It would be an honor.
Merci beaucoup.
If you understood what an honor it was to be chosen you would not be fighting us.
Si vous aviez compris votre chance, vous n'auriez pas résisté!
Well, I, uh - First I would like to say... what an honor it is to be here before you in this position.
Eh bien, je, euh- - Tout d'abord, j'aimerai dire... que c'est un tel honneur d'être ici devant vous, dans cette position.
It would have been an honor to be there.
D'avoir combattu la-bas sera toujours un honneur.
It would be more of an honor if you weren't in my daughter's bedroom at 11 P.M.
Ça en aurait été un si vous aviez pas été dans la chambre de ma fille à 23 heures.
I would just like to take this moment to... say that it's been an honor to be your social chair this year...
Je voulais juste prendre un moment... Dire que ça a été un honneur d'être votre organisatrice de fête cette année...