English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Itsu

Itsu tradutor Francês

15 parallel translation
itsu datte furimukeba anata ga ita
( itsu datte furimukeba anata ga ita )
Itsu Karaka Omotteita Noni I have been thinking this way.
Itsu Karaka Omotteita Noni J'ai pensé a cela.
( itsu made mo mayotte ) ( forever lost ) ( taiyou ga hantan suru made shaberikonda ) ( talking until the sun rolls over )
( itsu made mo mayotte ) ( perdu à tout jamais ) ( taiyou ga hantan suru made shaberikonda ) ( parlant jusqu'à ce que le soleil nous éclaire )
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Katsumi Toriumi : masque 1 Eiji Yanagisawa : masque 2 Mitsuaki Madono : Ôgi Akeno Watanabe :
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Lohmeyer Sômei Uchida : Bismarck Yûji Takada :
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Rakshata Norihiro Inoue : Schneizel Sômei Uchida :
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Minami Noriaki Sugiyama : Sugiyama Norihiro Inoue :
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Minami Hikaru Midorikawa : Li Xing-Ke Sayaka Oohara :
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Kallen Saeko Chiba : Nina Noriaki Sugiyama :
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Tamaki Sôichirô Hoshi : Gino Yûko Gotô :
Yui-itsu no mikata to naru darou { \ cH00FF00 } It will probably be your only ally stained with the tide of blood
Kallen Sôichirô Hoshi : Gino Yûji Takada :
It will probably be your only ally Yui-itsu no mikata to naru darou
Kaguya Noriaki Sugiyama : Rivalz Sayaka Oohara :
Or Rock-itsu?
Ou le "pierre-itsu"?
my heart is disappearing. s o l'm looking for one. hello, th is is m itsu i...
Les âmes disparaîtront et nous devrons les chercher.
誰にも掴めない流れ星 the shooting star that nobody can grasp aoi tori wa bokura no me no mae de 青い鳥は僕らの目の前で a blue bird showed up in front of us itsu ni nareba uta wo utaun darou いつになれば歌を歌うんだろう singing a the song it always sings nani mo shiranai kodomo no mama de
l'oiseau bleu devant nous chantant ce qu'il a toujours chanté l'innocence des enfants que nous étions nos rires communs puis nous avons tout décidé d'un mot nous sommes rencontrés plus tard guidés par les bruits dans l'obscurité

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]