Jailed tradutor Francês
270 parallel translation
A month later she was jailed for treason. She's scheduled to land at andrews in under an hour.
Un mois plus tard, elle était emprisonnée pour trahison.
The day before she was jailed, xiaoping li sent a message Indicating that she had access to the designs.
Un jour avant son emprisonnement Xiaoping Li a envoyé un message indiquant qu'elle avait accès aux conceptions.
I'll have them jailed for this! - Why, I...
Ils iront en prison.
I'll have you jailed for this if it's the last thing I ever do! - Oh, yes?
Je vous ferai mettre en prison, quoi qu'il m'en coûte.
You know they jailed me for nowt.
Tu sais bien qu'ils m'ont arrêté pour rien.
If you refuse, you'll be jailed.
Si vous refusez, on vous enchaîne.
Men have been branded and jailed for less.
Des hommes ont été marqués au fer et emprisonnés pour moins.
Kay will have the marriage annulled and if you try to stop her, or show up in this part of the country again, you'll be jailed!
Kay fera annuler le marriage. Si vous tentez de l'en empêcher ou revenez, vous serez mis en prison.
These boys have been jailed for months.
C'est trop long. A qui la faute?
You know very well we were supposed to be jailed for just one night and we've been here three days already.
C'était pour une nuit. Pas pour 3 jours!
- You'll be jailed for this.
- Tu vas aller en prison.
Morgan, Abe and Link jailed.
Morgan, Abe et Link ont été arrêtés.
My uncle has already sent several score to the pillory... and jailed a hundred more... for the same attitude as yours, marchese.
Mon oncle a déjà mis au pilori des dizaines, et emprisonné une centaine de gens comme vous.
He stays out all night, I never know where he spends the day, and now... lt's serious. lf the theft is proved, he'll be jailed.
Il ne rentre plus coucher, il passe ses journées à faire Dieu sait quoi, et maintenant... C'est grave. Si le vol est prouvé, il sera enfermé.
Do you think they'll keep him jailed for long?
Ils vont le garder longtemps, en prison?
I get jailed for trying to buy a drink. They have it delivered!
Je suis ici parce que j'achetais à boire et on leur livre du whisky!
Don't help anyone that way or I'll have you jailed.
Ne touche plus à ce genre de service ou je te fous en prison.
- I'll have you jailed for this.
- Je te ferai enfermer.
The courts are fair. You'll be jailed instead!
Le tribunal te fera enfermer.
He'll have me jailed!
II veut me faire emprisonner!
You could be jailed for this. You had no search warrant.
Vous n'aviez pas de mandat de perquisition.
He's in a very bad spot. They've jailed his wife for cigarette smuggling.
Sa femme est en taule pour contrebande de cigarettes.
I had to go through the humiliation of been jailed, because of you. - Oh, it's you!
C'est toi!
Jailed for stealing hay.
On les a condamnés pour pâturage interdit.
"Dave Hirsh home, is jailed after fight over woman."
"Dave Hirsh en prison. Il se bat pour une femme."
The guilty get jailed.
Les tireurs au flanc : Vissés!
Do you want to get us all jailed?
Vous voulez qu'on nous mette en taule? Combien ont-ils payé pour ces whiskeys?
I'm officially incarcerated He, by force of profession, is jailed with me "
Je suis prisonnier ll l'est aussi de par sa profession "
He could be jailed 3 years But if he talks.. He'll go home and get a 5000 pound reward
Au moins 3 ans de prison mais s'il parle, il rentrera et prendra 5000 livres
They nearly jailed me too be glad they let you go
Encore un peu et on me fichait dedans! T'as eu de la chance.
He did. Broke the company and jailed Mother Murphy.
C'était la ruine de "Mère Murphy", qui a atterri en prison.
It's military, you'd be jailed!
habillé en militaire, c'est la prison!
- Want to get us jailed or something?
- Tu veux qu'on finisse en taule?
Jailed for taking a radical view of anything you can name a former priest, Jacques Roux.
Emprisonnè pour ses vues radicales sur tous les sujets, un ancien prêtre, Jacques Roux, défenseur de la révolution de Marat.
WRITE IN BRAILLE GET JAILED
VA EN TAULE
Yes, let him observe the mental decay that sets in when an active mind is jailed for a while.
Laissez-le observer le déclin mental qui s'opère quand un esprit actif est enfermé quelque temps.
I fully intended to have you jailed, and I'm just the man who could do it.
J'avais l'intention de vous envoyer en prison. Je le pouvais.
He will be held until Vargas agrees to free the sympathisers he has jailed.
On le gardera jusqu'à ce que Vargas accepte de libérer nos sympathisants.
Because of your cunning, your little brick-layer tricks, used to padding your pocket, it's a wonder you're not jailed.
Avec tes perpétuelles combines, tu frisais la prison!
I'll have you jailed for insults.
Ne me menacez pas avec la police.
He could be killed or jailed by now.
Il est peut-être mort ou en prison.
Arrested for forgery, he wasn't jailed because his financial contribution to the state through his use of the telephone was immense.
Arrêté pour contrefaçon, il ne fut pas incarcéré, sa contribution financière envers l'Etat due à son utilisation du téléphone étant immense.
# We've been shot and we've been jailed # # Lord, it's a sin #
On nous a tiré dessus, on nous a jetés en taule, Seigneur, c'est un pêché.
Listen, at the moment your case is considered to be a serious offence and may result in you being jailed for on to six years
Écoutez, pour l'instant votre affaire est considérée comme une infraction grave et peut vous valoir jusqu'à six ans de prison.
Perhaps even jailed :
Peut-être même, t'envoyer en prison.
A man who has been jailed for violence.
Un homme qui a fait de la prison pour violence.
If that woman isn't jailed tomorrow, I'll talk.
Si cette femme ne couche pas en prison demain, je dirai pourquoi.
I have been jailed, condemned...
J'étais prisonnier, condamné...
Will he be jailed after the hospital?
Aprés l'hôpital, Olaf devra vraiment aller en prison?
Do you want us all jailed? !
Tu veux nous envoyer en prison?
Caught, jailed, tried and gonna hang.
Pris, jugés et presque pendus.