Jeopardy tradutor Francês
1,032 parallel translation
In jeopardy.
En danger.
The point, for Pete's sake, is that the mayor of the city of New York, trailing'by 22 points in all the polls, cares enough about 18 citizens in jeopardy to make a personal appearance in their behalf.
Mais bon sang, ça servira à montrer que le maire de New York, qui est à la traîne de 22 points dans les sondages, se préoccupe assez du sort de 18 citoyens en danger pour intervenir personnellement.
They would claim what you were intimating that I was saving my daughter's neck at their jeopardy.
Ils clameraient ce que vous sous-entendez, que je les sacrifie pour sauver ma fille.
Our whole force may be in jeopardy if the Japanese locate the Yorktown.
Toutes nos forces sont en danger si Ies Japonais ont repere Ie "Yorktown".
Merrin's reputation is in jeopardy.
La réputation de Merrin est en danger.
The Gannet transaction is in jeopardy... because New York seems to feel I no longer have... the power to control the situation.
New York a l'impression que je ne contrôle plus la situation.
Yes, Superman, double jeopardy.
Oui, Superman. Je double la mise.
You could place him in more jeopardy.
Et votre présence pourrait le mettre encore plus en danger.
Typical. First they want a revolution then they get scared when their middle-class values are in jeopardy
D'abord ils veulent la révolution, puis ils ont peur, leurs valeurs bourgeoises sont menacées.
Jihei, of Shiba, never puts himself in jeopardy.
Jihei de Shiba veillera à ce que tout se déroule comme prévu.
But the civilization now in jeopardy is all humanity.
Mais aujourd'hui, l'enjeu est l'humanité tout entière.
Sugar Ray's winning ways are in jeopardy.
La tactique invincible de Robinson est démontée,
Oh, I'm sorry, fellas. I refuse to place my fragile life in jeopardy over anybody who goes under the name of "The Bear".
Je refuse de risquer ma vie si fragile pour une personne appelée l'Ours.
I have learned that my name was kept from jeopardy in all past drawings.
J'ai appris que mon nom n'a jamais été aux côtés des vôtres.
Nobody has to get hurt, and your career doesn't have to be in jeopardy.
Vous n'avez pas non plus à risquer votre carrière.
You're putting yourself and everybody else on that ship in jeopardy!
Vous mettez la vie de tout le monde en jeu!
The Grand Duke's life is in jeopardy
Vous mettez en danger la vie de son Altesse.
It said, "Your valuables are in jeopardy." I'll show it to you.
"Vos richesses sont menacées." C'est dans mon portefeuille.
No, I'm not gonna place her in that kind of jeopardy.
Non, c'est beaucoup trop risqué pour elle.
Dr. Chandra, I find it difficult to proceed with the ignition without knowing why we are doing this. Is the mission in jeopardy?
Je ne puis effectuer la mise à feu... sans savoir pourquoi nous faisons cela.
Yes, we're in jeopardy.
Oui, nous sommes en péril
By turning over US secrets to the Soviet Union you're putting every man, woman and child here in jeopardy.
En livrant des secrets à l'Union soviétique, vous mettez les citoyens américains en danger.
They're already in jeopardy.
Ils sont déjà en danger.
And the lives of others he might put in jeopardy.
Et de celles qu'il peut mettre en danger.
" Dear fellow parents, our program of weekly dances is in jeopardy...
" Chers parents, notre programme de danse hebdomadaire est menacé,
They are part of our security, which is already in jeopardy.
C'est le garant de notre sécurité, qui est en péril.
No, I'm just watchin'the new Jeopardy!
Non, je suis en train de regarder le jeu à la télé!
Gotta go! "Final Jeopardy" is on.
La finale commence.
The bottom line is, you put her medical license in jeopardy.
Mais il y a autre chose. Vous avez mis sa licence d'exercice en jeu.
I'm thinking of going on Jeopardy.
Je pense sérieusement à jouer à "Réponse-à-tout"!
With 2,000 acres already burned, and thousands more in jeopardy, the remote Twin Ridge forest fire blazes out of control.
800 hectares ont déjà brûlé, et des milliers d'autres sont en danger. L'incendie de la forêt de Twin Ridge est incontrôlable.
Don't put it in jeopardy.
Ne saccage pas ça.
Every day puts the rest of us in jeopardy.
Chaque journée supplémentaire nous met en danger.
The entire sale is in jeopardy.
Toute la vente est compromise.
'Course, it's 27 minutes to Jeopardy. Don't worry, Ray.
Évidemment, encore 27 minutes avant Jeopardy!
-'Course, I got Jeopardy at 5 : 00.
Évidemment, il y a Jeopardy à 17h.
- Don't start with that, Ray.
Je regarde Jeopardy à 17h.
Got Jeopardy at 5 : 00.
- Ne recommence pas.
Except that Joanne said her career was in jeopardy.
Sauf que Joanne a dit que sa carrière était en jeu.
I ain't gonna let that hack put us all in jeopardy.
Je ne laisserai pas ce crétin nous mettre tous en danger.
We have engines back and will attempt to complete our mission. But without a reliable computer Dr. Stubbs'experiment is in serious jeopardy.
Nos moteurs fonctionnent à nouveau correctement, mais sans un ordinateur fiable, la mission du professeur Stubbs est compromise.
- His life remains in jeopardy?
- Est-il en danger de mort?
But I shall need positive proof that these children are harmless before I place my crew in jeopardy.
Mais j'exigerai la preuve absolue que ces enfants ne représentent aucun danger avant de les évacuer.
But I'll be back in time for Final Jeopardy.
Mais je serai de retour pour la question finale.
Do you suppose, Your Worship, that places me... in some jeopardy of arrest and detainment?
Votre honneur, pensez-vous que je risque d'être arrêté et détenu?
My crew's in jeopardy.
Mon équipage en péril.
Can't we get you on Mastermind, Sybil?
C'est "Jéopardy"?
Our plans are in jeopardy.
Notre plan est en péril.
- You're not gonna hum the Jeopardy theme?
J'ai droit à un joker?
- Practically 26 minutes to Jeopardy.
Pratiquement 26 minutes avant Jeopardy!
I won't do it.
26 minutes avant Jeopardy! Je ne veux pas faire ça.