Just for a couple of days tradutor Francês
202 parallel translation
It's just for a couple of days.
C'est juste quelques jours.
When I faII in love, I faII in love properly, not just for a couple of days.
Ne l'oublie pas! Quand je m'attache vraiment, ce n'est pas pour un jour ou deux.
Just for a couple of days until I get my own pad.
Juste deux jours, le temps de me trouver quelque chose.
- Just for a couple of days, Major.
Lci? Juste pour deux jours, Commandant.
Just for a couple of days and then we'll get divorced.
Juste après, on divorce.
No, just for a couple of days.
Non, pas longtemps, deux ou trois jours.
Can you get away, just for a couple of days?
Vous pouvez vous absenter 2 jours?
- It's just for a couple of days.
- Je veux rentrer.
It's just for a couple of days till he sorts himself out.
Juste pour quelques jours, le temps qu'il récupère.
Don't worry, Robert, it's just for a couple of days.
T'inquiète pas Robert, ce n'est que pour quelques jours.
I'll write you a scrip for Xanax, just for a couple of days.
Je vais vous prescrire du Xanax pour quelques jours.
It's just for a couple of days.
Ce n'est que pour quelques jours.
Just for a couple of days.
Juste pour deux jours.
Just for a couple of days.
Pour deux trois jours.
Just a white man that's been snooping up and down the street... for the last couple of days.
Juste un Blanc qui furète partout dans la rue depuis deux jours.
Just filling in for a couple of days.
Je fais un remplacement de quelques jours.
All I wanna do is lay up here for a couple of days. Just long enough to take care of a rat by the name of slugs Martin.
je vais rester ici, quelques jours, jusqu'à ce que j'ai eu Slugs.
"He's gone away just for a little while and he'll be home in a couple of days."
"Il est parti quelques temps et il sera de retour dans quelques jours."
Master Phillipe, just because your father's away for a couple of days... you mustn't think you can run wild all over the house.
Ce n'est pas parce que votre père s'absente que vous devez courir dans tous les sens.
Just for a couple of days.
- L'emprunter? - 2 jours.
- I tell you, lieutenant since we know the situation now, we'll just circle around here in the foothills for a couple of days like we was looking, see?
Maintenant qu'on connaît la situation on tournera dans le coin quelques jours et on fera semblant de chercher.
You just need to rest for a couple of days.
Dans deux ou trois jours, vous serez sur pied.
We can just lie low for a couple of days... stroll back into camp... and nobody will say a dickie bird.
On peut se reposer pendant deux jours ou trois, prendre notre temps pour revenir au camp, et personne ne dira rien.
I think you and I ought to stay away from each other for a couple of days just in case she's tagging after me.
On ne devrait pas se voir pendant quelques jours, au cas où elle me suivrait.
We just want to spend a few days in the Springs on us, of course, and do a couple of favors for us.
On veut juste prendre quelques jours de vacances, Pouvez-vous nous faire une ou deux faveurs?
Just make do with what you've got for a couple of days.
Il faudra faire comme vous pouvez pendant un jour ou deux.
I figured we were gonna go to Tahoe for a couple of days... just the two of us. That was your idea. Well, you give me the ideas.
Après le gala à Las Vegas... que t'est-il arrivé?
for a couple of days It's fine by me. If it's just for a few days
D'accord, pour quelques jours.
What if I were to keep them for a couple of days? Just a week.
Je ne pourrais pas les garder 2 ou 3 jours?
I took some courses for a couple of days just to learn a few phrases.
J'ai pris des cours pendant deux jours pour apprendre les bases.
Just give me enough for a couple of days, to keep the lamp lit and by next payday I'll know the rules.
Donne-moi juste de quoi tenir le coup et je le saurai pour la prochaine fois.
In the meantime, you just gotta play big brother, uh, for a couple of days.
Entre-temps, tu vas jouer au grand frère pendant deux jours.
Just a couple of days until Gwen leaves for school.
Quelques jours, jusqu'à ce qu'elle reprenne la fac.
Just lend me your brain for a couple of days.
C'est facile. Prêtez-moi votre cerveau pour deux jours.
Couldn't we just hide him for a couple of days?
On ne pourrait pas juste le cacher quelques jours?
I just need a roof over my head for a couple of days. "
J'ai besoin d'un toit, juste pour quelques jours. "
I just thought maybe we could go away somewhere for a couple of days.
Je me disais qu'on pourrait aller quelque part pendant quelques jours.
- If it's ok, we're just gonna hang out here for a couple of days with you kids.
On va se planquer ici quelques jours, avec vous.
He's on his way here right now. But it's only for a couple of days. Just until we get power back in the crew quarters.
Ce n'est que pour quelques jours, le temps d'alimenter le vaisseau.
- It's just for a couple of days.
- Quelques jours, pas plus.
I've just, uh, never been away from Engineering for more than a couple of days... certainly never a week.
C'est que je ne me suis jamais absentée de l'ingénierie plus de quelques jours.
It's just better if I lay low for a couple of days.
Vaut mieux que je m'éclipse un peu.
If she could just stay for a couple of days...
Si elle pouvait rester deux jours...
No. Just sleep. A contract for a couple of days.
Un contrat pour quelques jours.
We really need you to take the kids for just a couple of days.
Il faut que tu gardes les enfants pendant deux jours.
That way we'll know for sure in just a couple of days.
Comme ça, on sera fixés dans deux jours.
Just hold off on it for a couple of days.
Attendez seulement quelques jours.
It's just these past couple of days, for some reason, I've been feeling a little insecure.
C'est juste que ces derniers temps, je ne me sentais pas très sûre de moi.
Yeah. Maybe for a couple of days, just for safety.
Une simple formalité par mesure de prudence, ce serait pour deux jours.
I find that if I just lie here for a couple of days it gets back to normal.
Si je m'allonge quelques jours sur le divan, ça redevient normal.
- Just for a couple of days.
- Oui!