Just let me handle this tradutor Francês
63 parallel translation
You just let me handle this, Son.
Laisse-moi faire!
Baby, look, will you just let me handle this?
Tu me laisses m'en occuper?
Don't worry about a thing. Just let me handle this. Ha-ha.
Ne vous inquiétez pas, laissez-moi m'occuper de tout.
Honey, you just let me handle this end of it, will you?
Chérie, laisse-moi gérer cette affaire.
Just let me handle this.
Laissez-moi régler la chose.
What's happened? Just let me handle this myself, Mother.
Laisse-moi m'en occuper, maman.
Harry, please, just let me handle this.
- Harry, laisse-moi faire.
Just let me handle this.
Je m'en occupe.
Just let me handle this.
Laisse-moi m'occuper de ça.
Hey, just let me handle this.
Laisse-moi faire.
Look, Darryl, just let me handle this.
Darryl, laisse-moi m'en occuper.
Please, just let me handle this.
Tu devrais me laisser m'occuper de ça.
You just let me handle this.
Ça réunit tout ce que j'aime :
Why don't you just let me handle this one alone.
Laisse-moi donc m'en occuper seule.
Hon, just let me handle this, okay?
Laisse-moi m'occuper de ça.
Just let me handle this, okay?
Laisse-moi m'en occuper, OK?
Just let me handle this mess.
Laisse-moi régler ce problème.
Just let me handle this.
Laisse-moi m'en occuper.
- Okay, just let me handle this.
- Laisse-moi faire.
Look, Katie, you got a pretty shitty track record of your life decisions, so please just let me handle this.
Écoute, tu as mené ta vie de façon bien merdique parfois, donc laisse-moi m'occuper de ça.
Just let me handle this,'kay?
Laisse-moi gérer ça, OK?
Will you just let me handle this, please?
Tu me laisses m'en occuper?
Just let me handle this, okay?
Laisse-moi faire.
- Just let me handle this, okay?
- Laissez-moi gérer.
Susan, please, just let me handle this.
Laisse-moi arranger ça.
Just let me handle this.
Laissez-moi faire.
Just let me handle this.
Laisse-moi gérer ça.
Oh, my God, just let me handle this.
Oh mon Dieu, laisse moi gérer ça. " Dis à tes gosses de faire de la place à mon
You just let me handle this.
Laissez-moi gérer ça.
Get me the fuck out of here! Just let me handle this, okay?
Putain, descendez-moi de là!
- Just let me handle this.
Permettez-moi de gérer ça.
You just let me handle the mathematics in this family.
Laisse-moi les mathématiques, dans cette famille.
Look, you just stand right over there and let me handle this, please.
Restez là et laissez-moi régler ça, s'il vous plaît.
Look, just take your wife home and let me handle this.
Rentrez chez vous avec votre femme. Laissez-moi faire.
Sit down and let me handle this. Just sit down.
Assieds-toi et laisse-moi faire.
Now why don't you just run along and let me handle this alone?
Et si vous partiez... et que vous me laissiez m'en charger seul?
Just a minute, honey. Let me handle this.
Une minute, chérie, Laisse-moi gérer ça,
Let me handle this - Just don't cry
Laisse-moi m'en charger. Ne pleure pas.
Let me handle this. You just watch.
Laisse-moi faire, reste discret.
Just stay down and let me handle this.
D'accord, baisse-toi, je vais arranger ça.
And if everyone had just let me handle it from the beginning, then none of this would have happened.
Et si on m'avait laissé m'en occuper dès le début, rien de tout ça ne serait arrivé.
If i could just talk to him for five minutes, see how he wants me to handle this... let me take care of it.
Si je pouvais lui parler quelques minutes et voir comment il veut que je procède. - Laisse-moi m'en occuper.
I just want you to let me handle this.
Laisse-moi régler ça. À ma façon.
Just stay cool. Let me handle this. Hello.
Reste cool et laisse-moi faire.
Let's just go ahead and let me handle this.
Je m'en occupe.
And if you can't handle it, you just let me know, and I will take you out of this and find a way to make you a more human body, whatever you want.
Si tu ne le supportes pas, dis le moi, Et je te sortirai de là. Je trouverai un moyen de te faire un corps plus humain.
But trust me, you just got to let me handle this.
Mais crois-moi, laisse-moi faire.
Okay, you're just my roommate. This isn't on you, so just stay out of my way and let me handle my heartbreak the way a real man should- - by getting drunk off my ass and feeding the pelicans.
Ça te concerne pas, t'en mêle pas et laisse-moi gérer mon chagrin comme un vrai homme...
Let me just handle this, please.
Laissez-moi m'en occuper.
I got us into this whole damn mess in the first place, so just let me handle it, okay?
Je nous ai mis dans ce foutu bordel en premier lieu, donc laisse-moi m'en occuper, ok?
Just lay low and let me handle this.
Faites profil-bas, et laissez moi gérer ça.