English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ J ] / Just stay away from me

Just stay away from me tradutor Francês

191 parallel translation
You just stay away from me.
N'approchez pas.
- Steering clear at you. Listen, do me a favor. Just stay away from me.
Ce n "est pas un bon à rien qui profitera d" elle.
So just stay away from me, Johnny Brown, because because because I can't lie.
Alors... M'approchez pas, Johnny Brown! Parce que... je sais pas mentir.
Just stay away from me, you hear?
Laisse-moi tranquille, tu m'entends?
Just stay away from me.
Ne m'approchez pas.
Until this all blows over, just stay away from me.
Jusqu'à ce que ça se tasse, reste loin de moi.
Just stay away from me, okay?
On ne tient pas à te revoir.
Just stay away from me.
Ne vous approchez jamais de moi.
Just stay away from me.
Tiens-toi loin de moi.
Just stay away from me, Vicki!
Reste loin de moi, Vicki!
- Just stay away from me.
- Il suffit de rester loin de moi.
That's what I came here to tell you. Just stay away from me.
Je suis venue te dire de rester loin de moi.
WHY IN THE HELL DIDN'T YOU JUST STAY AWAY FROM ME?
Pourquoi ne m'avoir pas laissé tranquille?
- Why don't you just stay away from me?
- Laissez-moi tranquille, vu?
Just stay away from me, please.
Laisse-moi tranquille, je t'en prie.
I never mentioned the word before. You just stay away from me! Edie, you love me.
"Il possède à la fois la force et la sensibilité."
Just stay away from me, from my shop and my silly, silly windows.
Il ne faut plus nous voir. Ne vous souciez plus de ma boutique et de ses affreuses fenêtres.
Just stay away from me!
- Ne m'approche pas.
- All right, just stay away from me.
Lâche-moi, OK? - Je veux sortir!
Just stay away from me, or you're going to get hurt,
Ne me touchez pas ou ça va faire mal!
You just stay away from me!
Je ne veux plus que tu m'approches.
- Just stay away from me!
- N'approchez pas!
Maybe you should just stay away from me.
Vous devriez rester loin de moi.
Oh, please. You just stay away from me.
Vous, ne m'approchez pas.
Ls good. Just stay away from me, ok?
Leur adoucisseur sent vraiment bon.
Just stay away from me Bro.
Ne t'approche pas de moi, frangin.
Just stay away from me!
Ne m'approchez pas!
Look, just stay away from me, Mark.
Écoute. Ne t'approche pas de moi
Well, anything's okay by me, just so long as we stay away from that screwball doctor.
Ça ne me dérange pas, tant qu'on reste loin de ce docteur fou.
You better just leave him to me and stay away from him.
Laisse-moi faire et ne t'approche pas de lui.
Just... stay away from me.
Eloigne-toi de moi.
Just keep quiet, and stay away from me, and not do anything?
Nous éviter, ne rien faire?
My lawyer just got a court order. So now he's gotta stay away from me.
Mon avocat vient de m'apprendre qu'il doit rester éloigné de moi.
well, just stay away from me.
M'approche pas.
I think you and I ought to stay away from each other for a couple of days just in case she's tagging after me.
On ne devrait pas se voir pendant quelques jours, au cas où elle me suivrait.
- Give me the facts, or stay away from me, just the facts!
Donne-moi des faits ou alors oublie-moi, juste les faits!
Stay away from me, Carl. Just tell me what I need to know. Don't come any closer, Carl.
reste loin de moi Carl dis moi juste ce que je veux savoir t'approches pas Carl, t'approches pas!
JUST STAY AWAY FROM ME.
Eh bien, alors...
Do you think that for one second I'm going to stay here and study when I'm just a paternity suit away from Jamaica?
Tu crois que je vais rester étudier, quand une action en recherche de paternité me tend les bras?
Yes, my father keeps this cottage empty just for me, so I can stay as far away from him as possible.
Oui, mon père garde ce pavillon libre rien que pour moi. Je peux ainsi loger aussi loin que possible de lui.
- Stay away from me. - I just want to talk to you.
Je veux seulement vous parler.
So I guess if I want to get something accomplished... I should just stay away from you.
La prochaine fois que je voudrais faire quelque chose, je me garderai bien de te mêler â mon projet.
Just stay the hell away from me. Don't do this!
Arrêtez, ne me touchez pas, je vous l'interdis.
Just stay the fuck away from me, you fucking loser!
Ne t'approche pas de moi, pauvre minable!
Just stay the hell away from me.
Ne m'approchez pas.
Just couldn't stay away from me, huh?
Tu pouvais pas rester loin de moi, hein?
Just couldn't stay away from me, huh?
Tu ne pouvais pas te passer de moi, hein?
You know what, sweetie? Next time you want to give me a gift, just hand me a $ 100 bill, and stay the hell away from me.
La prochaine fois que tu veux m'offrir un cadeau, donne-moi juste 100 $ et t'approche pas de moi.
Just stay the hell away from me.
Reste loin de moi.
Maybe not now. You would stay away from me on holidays just because of Dwight?
Quoi, à cause de Dwight, tu ne viendrais plus me voir?
Look, if your mom's doing all this just to keep me away from you, I'll... stay away.
Ecoute, si ta mère fait tout ça pour me garder loin de toi, je resterai à l'écart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]