English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ J ] / Just stay in the car

Just stay in the car tradutor Francês

58 parallel translation
Just stay in the car.
Restez dans la voiture.
Just stay in the car!
Tu restes dans la voiture!
Just stay in the car.
Attends dans la voiture.
Driver, just stay in the car. Don't get out.
Continuez, ne vous arrêtez pas.
You just stay in the car. I'll listen.
Reste là où tu es, j'écoute.
Dad, just stay in the car. I gotta go.
Reste dans la voiture!
Just stay in the car, please.
Faut que j'y aille. Reste là!
Just stay in the car!
On reste dans la voiture!
I think it's best that you just stay in the car.
Il vaut mieux que vous restiez dans la voiture. Bon.
Just stay in the car.
Reste dans la voiture.
I mean, I could just stay in the car or I can walk with you guys.
Je veux dire, je pourrais juste rester dans la voiture... ou marcher avec vous autres.
- Just stay in the car! - Okay.
Reste dans la voiture!
Daddy will be done in a minute. Just stay in the car, baby.
Papa a bientôt fini, reste dans la voiture, Chérie.
Just stay in the car.
Reste juste dans la voiture.
Just stay in the car, Sarah!
- Reste dans la voiture, Sarah!
- Just stay in the car.
- Ne sors pas.
Just stay in the car!
Reste dans la voiture!
All right, listen, just stay in the car.
D'accord, écoute, reste dans la voiture.
I actually have to do my job, so can you please just stay in the car?
Je dois faire mon boulot, Alors tu peux s'il te plait rester dans la voiture?
Just stay in the car, ok?
Reste dans la voiture, OK?
You just stay in the car.
Reste juste dans la voiture.
Just stay in the car, all right?
Reste juste dans la voiture, d'accord?
- Just stay in the car.
- Tu restes dans la voiture.
Just stay in the car, don't talk to anybody.
Reste dans la voiture, parle à personne.
Just stay in the car and be cool, okay?
Reste juste dans la voiture, d'accord?
I want you to stay in the car just in case things get nasty.
Je veux que vous restiez dans la voiture au cas où ça tourne mal.
Um, everybody, just, uh, stay in the car.
Restez tous dans l'auto.
- Just stay in the car.
- Reste dans la voiture.
I just want you to stay in the car. OK?
Tu restes dans la voiture, OK?
Let's get in the car and we'll just drive and drive and drive and drive, then stop at the perfect place, stay as long as we want, then get back in the car, and then we'll drive and drive and drive and we'll find another perfect place.
Montons dans la voiture, et nous roulerons, roulerons, roulerons et roulerons. Nous nous arrêterons à l'endroit parfait, et nous y resterons aussi longtemps qu'on voudra. Et nous remonterons dans la voiture et nous roulerons, roulerons et nous trouverons un autre endroit parfait.
- ♪ I just want you to stay. ♪ - Park the car in the car wash.
Elle s'est garée dans le lave-auto.
So... so why didn't I just stay in The car?
Alors... pourquoi je suis pas resté dans la voiture?
- I mostly just stay in the car.
- Je reste dans la voiture.
You just stay put, OK? We'll jump in the car and come get you.
Ne bouge pas, on vient te chercher.
- Just stay in the car, and keep the doors locked.
Et s'il nous trouve?
Why can't we just find someplace to park and stay in the RV?
On pourrait pas trouver un endroit où se garer et rester dans le camping-car?
Just for now, okay? Stay in the car.
Reste dans la voiture.
You just stay in the car.
- Quoi?
I was thinking you should stay in the car, just kind of - -
Je pensais que vous restiez dans la voiture.
I just do what I'm told, and now you're gonna do what you're told, which is to sit here, shut up, and stay in the car till we finish our pickups.
Je fais juste ce que je ai dit, et maintenant tu vas faire ce que vous avez dit, qui est de se asseoir ici, enfermé, et rester dans la voiture jusqu'à ce que nous finissons nos micros.
I can't decide whether to take out an "I told you so" ad in the New England Journal or stay classy and just spray-paint it on your car.
Je n'arrive pas à me décider entre un "Je vous l'avais bien dit" dans le journal de la Nouvelle Angleterre, ou rester chic et le peindre sur votre voiture.
Listen, Frankie, the longer you stay away from this place, the harder it's gonna be to come back, so just get in the car and come home.
Écoute, plus tu restes loin d'ici, plus t'auras de mal à revenir. Prends ta voiture et rentre.
Everybody, I want you to just stay in your seats, remain calm, don't try and exit the car.
Tout le monde, je veux que vous restiez à vos places dans le calme, n'essayez pas de sortir du bus.
I'm just gonna stay in the car.
Je reste dans la voiture.
Just get in the car and she'll stay that way.
Monte dans la voiture et tout ira bien.
So, you stay in the car during drop-off. It just makes things so much quicker.
Vous pouvez rester dans la voiture, c'est plus rapide ainsi.
See, on this journey of life, it's best to stay focused on the road ahead,'cause if you spend too much time looking down, you might just end up with a crick in your neck.
Pendant ce voyage d'une vie, il est préférable de rester concentré sur la route, car si tu passes trop de temps à regarder par terre, tu finiras juste avec un torticolis.
Colin Morello was just in my office... warning me to stay away from the firm's finances because... we took an $ 800,000 bribe.
Colin Morello était dans mon bureau... pour m'avertir de rester loin des finances du cabinet car... on a reçu un pot-de-vin de 800 000 $.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]