Kickin tradutor Francês
265 parallel translation
What are you kickin'about?
Pourquoi tu m'engueules?
I ain't kickin', but...
Je me plains pas.
That ain't what I'm kickin'about. What's going on with this drunk?
Je parle pas de ça mais de ton poivrot.
Don't you see that great big buffalo laying there kickin'?
Tu ne vois pas ce beau, gros bison qui est couché là? .
One of'em is still kickin'.
L'un d'eux remue encore.
Then I don't blame him for kickin'.
- Alors je ne le blâme pas de remuer.
" We're kickin'back the traces
" On n'en verra jamais autant
- I ain't kickin'.
- Je me plains pas.
Couldn't get at him when he was alive, so now they're kickin'him when he's dead. Yes?
Elles se vengent maintenant qu'il est mort.
Well I can keep kickin', as long as you keep shootin'your face off.
Je peux continuer si vous ne voulez pas vous taire.
What's the use of kickin', Leo?
A quoi bon essayer de survivre, Leo?
Kickin up dustclouds, gonna get a lil drink
Soulevant des nuages de poussière, je venais boire un petit coup
- But she's not kickin'now.
- Mais maintenant battre.
Still around and kickin'.
Je suis bien vivant.
Kickin'my own people out of my own hotel.
Sortir mes locataires de mon hôtel.
And as he was pouring it on Muff's leg, he was kickin'so, that some of it just happened to splash on my shirt.
Il en a mis sur la jambe de Muff, qui a donné un coup de pied et j'en ai pris sur la chemise.
Freebootin', freebootin', kickin'up our feet in the sand
On est libres, on est libres, on fait ce qui nous plaît
I'm kickin'his ass.
Je vais te botter le cul.
You gonna take this ass-kickin', chump!
Tu vas te prendre ta branlée, andouille!
But the monkey got wise and started using his wit, start sayin'I'm gonna put a stop to this whole ass kickin'shit.
Mais le singe commença à se servir de sa cervelle : "ll est temps que je mette un terme à ces coups de pied au cul."
I been ridin'in blind passengers, dead enders, kickin'up cinders
J'ai voyagé dans des wagons fermés soulevant des escarbilles
I been kickin'that 66 way down the road
J'ai parcouru la Route 66 jusqu'au bout du chemin
If I wasn't a Christian man, I'd probably be kickin'in yo'ass.
Si je n'étais pas un Chrétien, je vous botterais le cul.
They're right in back of you, so start kickin'.
Ils sont juste derrière toi.
We're kickin'the shit outta everybody.
On fout des raclées à gogo.
If they had cremated the son of a bitch, I could've been kickin'that Mr Bandit's ass around the moon by now.
S'ils avaient incinéré cet enfoiré, je serais en train de botter le cul de ce Bandit à l'heure qu'il est.
No, I just like kickin'ass.
Non, j'aime me bastonner.
- People like kickin'people around.
- Certains aiment maltraiter les autres.
That fella's still a-kickin'.
Ce gars-là est toujours vaillant.
Quit that kickin', will ya?
Arrêtez de donner des coups comme ça!
What's this about rockers kickin'you in?
C'est quoi cette histoire de rockers qui te cassent la gueule?
Kickin'ass and taking names, huh, Captain?
Vous engueulez le monde et vous prenez des noms, commissaire?
You're a big man when you're kickin'the ass outta kids with that sneaky Jap stuff.
T'es un dur quand tu bats un gosse avec tes ruses de bridé.
Kickin'it don't help nothin'. You gotta punch it.
Faut donner un coup de poing, pas un coup de pied.
I'll be blastin'gooks and kickin'ass.
Je vais botter quelques culs et faire sauter des Viets!
My parents give a shitload of money to this place. Nobody's kickin'you out.
Mes parents filent une fortune â cette ecole. lls te vireront pas.
Diddler... still alive and kickin'?
La Triche! Toujours en forme, vieux renard?
Man, I'm just kickin'it here. I'm just chillin'out.
J'suis peinard, en train de me détendre.
Kickin'back, illin'with the homeboys.
Je glande, je tchatche avec mes potes.
We're kickin'around a name for the product.
Aujourd'hui, on cherchait un nom pour le produit.
I'm kickin'ass wherever I go.
Je botte des culs partout où je vais.
I am back. But now I feel like kickin some devil ass.
Et maintenant je sens que je vais botter le cul de ce Diable!
You kickin'me in my gut, hey, that hurt, man.
Tu me frappes dans le ventre? Ça fait mal.
Hey, you know, this is real, uh, cozy, now, but we gonna have to square about you kickin'me in my gut.
C'est bien gentil, mais il va falloir que je te rende ton coup à l'estomac.
- Once I get this divorce thing settled, I'm gonna start kickin some major-league butt.
- Une fois le divorce réglé, j'irai faire du pied à certaines ligues majeures.
You mean to tell me that real cowboys, I mean, shit-kickin'rodeo cowboys, come from Vegas?
Tu veux me dire que les vrais cow-boys- - je veux dire, ceux qui font du rodeo viennent de Las Vegas?
Don't be kickin'me.
Cesse de donner des coups de pied!
I need to hear about kickin'the covers for a week or two.
Raconte-moi comment on s'agite sous les couvertures.
Ass-kickin'motherfucker!
Un fayoteur!
I says spend it Baby, while you is still alive and kickin'.
Je dis qu'il faut dépenser tant qu'on est vivant et en forme!
I'm kickin'it in the garage.
Au garage.