Kidding tradutor Francês
33,751 parallel translation
- Are you kidding?
- Tu rigoles?
Are you kidding me?
Tu rigoles?
Are you kidding?
Tu rigoles?
You're kidding me.
Tu te moques de moi.
I wasn't kidding when I asked you to join me.
Je ne plaisantais pas quand je vous ai demandé de me rejoindre.
And I was just kidding about writing code with your eyes closed, unless you can do it.
Et je plaisantais à propos de l'écriture de code avec vos yeux fermés, sauf si vous pouvez le faire.
Are you kidding me?
- Tu plaisantes?
You got to be kidding me!
J'y crois pas!
You got to be kidding me.
Vous vous foutez de moi.
You must be kidding.
Vous vous foutez de moi.
- Are you kidding?
- Tu plaisantes?
Are you kidding me?
Vous plaisantez?
Are you kidding me with this?
Vous vous foutez de moi?
- No. - Are you kidding?
Tu rigoles?
You're kidding me.
Vous blaguez.
I'm kidding. We're brothers.
On est frères.
- Are you kidding me?
- Tu te moques de moi?
Are you kidding me? !
C'est une blague?
- You're kidding me.
- Ce n'est pas aussi simple.
Are you kidding me?
Tu te moques de moi?
- Are you kidding me? - Oh!
Tu plaisantes j'espère?
I'm kidding!
Je rigole!
I am so kidding.
Je rigole, vraiment.
Are you kidding?
Tu plaisantes?
Are you kidding me?
Tu plaisantes?
You gotta be fucking kidding me.
Tu dois te foutre de moi là.
- ( Laughter ) - Christy, all kidding aside, do you still have feelings for this man?
Christy, sérieusement, as-tu toujours des sentiments pour cet homme?
You're kidding me.
Tu plaisantes.
Look, I'm not kidding.
Je ne plaisante pas.
You've got to be kidding me.
Vous vous moquez de moi.
- You got to be kidding me.
- Vous vous moquez de moi.
What, are you kidding?
Quoi, tu rigoles?
No kidding.
Sans rire.
We're not looking for trouble. Are you kidding me?
On ne cherche pas les problèmes.
- You gotta be kidding me.
- Tu te fous de moi.
No kidding.
Sans blague.
You got to be kidding me.
- Vous plaisantez.
Oh, calm down. I'm just kidding.
- Calme-toi, je plaisantais.
- Shepherd, I'm kidding.
- Shepherd, je plaisante.
Are you kidding me with that?
Vous plaisantez? Il a 6 ans.
- You freaking kidding me?
- Tu plaisantes?
- Are you in on this? - Are you kidding me?
Oh, tu as tellement raison.
Are you kidding me? He ambushed me, Harvey.
De quoi tu parles?
Are you freakin'kidding me?
- Tu te fous de moi?
Kidding.
Blague.
You're kidding, right?
Vous plaisantez?
- Wow! - Are you kidding me?
Tu rigoles?
- Are you kidding me right now?
- Désolée.
Are you kidding?
Vous plaisantez?
Are you kidding me?
Et si tu te défiles, alors dis-moi, pour quoi s'est-il sacrifié?
- You gotta be kidding me. - Nope. - What year was that?
- Elle a été dans un camp d'obèses?