Kinks tradutor Francês
266 parallel translation
Well, we'll get the kinks out of our sea legs.
On va dégourdir ces jambes de marin.
You got everything your mother had, and she was bigtime after I ironed out the kinks in her technique.
Tu as tout ce que ta mêre avait, et elle a réussi... après que j'ai revu sa technique.
He just got off the boat this morning so I asked him to drop in and work out the kinks.
Il est arrivé ce matin, je lui ai demandé de passer.
In history, there must have been men like that. - Men with kinks in their brains.
Il doit bien exister des hommes qui ont des nœuds dans le cerveau.
- You're entitled to your own kinks...
- Vos petites manies vous regardent.
First we're gonna get this camp shipshape then we're gonna work out the kinks before anybody gets liberty.
Avant toute permission... les hommes doivent être aptes au combat.
High Pockets promised he'd work the kinks out of us, and he kept his promise.
Il avait promis de nous mettre au point : Il le fit!
Pushups, to get the kinks out of my bones.
Faut que je me dénoue les os!
Some of these new gimmicks, they haven't got the kinks out yet.
Encore un de ces gadgets qui n'est pas au point.
It'll help take the kinks out of your rheumatism.
Ça fera du bien à vos rhumatismes. Où l'avez-vous dégoté?
- I've worked the kinks out of her.
Je vous attendais, je le monte depuis deux heures.
He's fully recovered... except for a few minor kinks.
Il est complètement remis, malgré quelques petites aberrations.
Jeff, come over here while we talk. Help me get these kinks out.
Jennifer, vient par ici, je suis tendue.
We work out the kinks...
Ça ne baigne pas encore dans l'huile, mais ça ne saurait tarder. On serre les dents.
It's gonna take me a while to get the kinks out of the system.
Ça va me prendre du temps pour trouver le problème.
All right, all right, so we got a few kinks to iron out.
Très bien, très bien, il y a quelques trucs à réparer.
Last year I was working undercover, suburban surveillance, and the seller had a few kinks in his rep.
L'année derniere je travaillait en couverture, Le vendeur avait des goûts particulier :
But don't have the potato salad. it still has kinks.
Mais prends pas la salade de patates. Y a les germes.
What better way to iron out the kinks.
On était sûrs de ne pas avoir d'histoires.
Yep, I've worked all the kinks out.
J'ai tout vérifié.
Still a few kinks need ironing out, but not to worry.
Deux ou trois choses à revoir. Rien de grave.
- There are some kinks.
- Il y a quelques petits défauts.
- Yes, I got the ham. I wanted to send you some flowers, but there are some kinks in the system.
Je voulais des fleurs mais ça semble irréalisable.
There are a few kinks in the chain of command.
Des erreurs dans l'attribution des rôles.
We still have a few kinks to work out. Let me show you the board.
Nous avons encore 2 ou 3 petites choses à régler, venez avec moi.
We're still working out a few kinks.
Il reste encore quelques anomalies.
You really got me by the kinks.
Tu M'as Vraiment Collée.
- Kinks or vanilla?
- Coquin ou conventionnel?
It'll take a while to work the kinks out.
Ça demande un temps de rodage.
My back hurts, so I'm working out the kinks...
J'ai mal au dos, alors je me redresse...
Yeah, you might wanna work the kinks out of that one.
Il vaut mieux que tu trouves une meilleure idée.
- We're trying to work out the kinks.
- On essaie de s'améliorer.
You know, I know we still have a few kinks to work out.
On a encore quelques détails à régler.
I have to... work out a few kinks but... ya gotta admit, those were pretty cool flips.
Je dois encore me perfectionner, mais c'est bien, non?
- Kinks all worked out?
- Tous les problèmes sont résolus?
- Still working out the kinks.
- Mais on maîtrise pas tout.
Don't know. That's one of the kinks.
C'est un des trucs qu'on maîtrise pas.
So the ship's got a few kinks.
D'accord, ce bateau est louche.
Statistically, it's like thirty-eight of the forty-three bands you listed.
Les Clash, les Kinks, etc.... Statistiquement, ça représente 38 des 43 groupes que tu as listés
They worked the kinks out of this electrical system years ago.
Le système électrique est parfaitement au point depuis des années.
Well, he'd know about Dr Dwyer's kinks.
Il devait connaître les penchants du Dr Dwyer.
Don't worry. You're working out the kinks.
Ne vous inquiétez pas, avec du travail, vous y arriverez.
It's imperative that I meet with Oliver Olerud before we proceed any further, so that I can massage the kinks out of our testimony.
Je dois rencontrer Oliver Olerud... avant de procéder plus avant... afin de "masser les nœuds" de notre témoignage.
Obviously, there's some painful kinks to work out, but it's a start.
Il y a des problèmes douloureux à résoudre, mais c'est un début.
There are some kinks in the system.
Il y a quelques problèmes dans le système.
We're still ironing out the kinks in the two-anchor format.
Je te mens pas, je le jure sur la tombe de ton père.
Troy, what kinks? I think Sarah and I are working out just fine together.
Des gens à la NASA veulent supprimer le vol habité.
And Oregon hasn't worked out all the kinks.
Et la loi en Oregon n'a pas encore fait ses preuves.
Come on, people, let's get past the first-day kinks.
Ne nous faites pas regretter de vous avoir engagés.
Well, looks like Anthony has worked the kinks out with Director Goo, so everything is in working order now! In working order?
Rentrer dans l'ordre?
- We do a lot of cool covers... the Clash, the Kinks, et cetera.
- Plein de trucs cools