Lamp tradutor Francês
2,731 parallel translation
Unless you wanna get a sun lamp in here and a couple of beers. I'll be happy to kick back and listen to you guys waste your freaking time.
Sauf si vous apportez la lampe à bronzer et de la bière, je veux bien m'allonger et vous écouter perdre votre temps.
Under that street lamp.
Assieds-toi.
It's not really a lamp meeting, Skwisgaar, and if it were, I'd invite you.
C'est pas vraiment une réunion sur les lampes, Skwisgaar, Et si c'était le cas, je vous aurais invité.
Now what? Bankers lamps. Third lamp, top row :
La troisième lampe de bureau sur l'étagère du haut.
And the second lamp on the bottom row :
Puis, la seconde, sur l'étagère du bas.
Well, a street lamp here, so it's not great.
Il y a un lampadaire ici, donc ce n'est pas bon.
Actually, I was just... I was gonna ask you if I could borrow the lamp in the attic.
Je voulais vous demander si je pouvais emprunter la lampe du grenier.
The floor lamp?
- Le lampadaire?
But, hey, at least with the lamp, now I'll be able to see what I don't have.
Mais avec le lampadaire, je pourrais voir ce qui me manque.
the couch, the chair, the lamp, the desk wait the dad's desk?
Le sofa, la chaise, la lampe, le bureau Attends, le bureau de papa?
A couple chairs, lamp, futon.
Fauteuils, lampe, futon.
{ \ pos ( 192,210 ) } Right, and in exchange, when she kicks the bucket, we wind up with a lamp.
{ \ pos ( 192,220 ) } Et quand elle cassera sa pipe, on se retrouvera avec une pauvre lampe.
First you can get rid of this hideous lamp, and then get rid of half a dozen of those saints and while you're at it, get rid of Betty's hats.
Pour commencer, vous pouvez vous débarasser de cette lampe hideuse, et ensuite de cette douzaine de saints et même des chapeaux de Betty.
Let me see if the lamp takes a little dent out of it.
Voyons voir si la lampe arrive à le casser.
- No, but it did break the lamp,
- Mais la lampe, si.
- and that's part of this. - It did break the lamp.
- Et c'était le plan.
I do remember a broken lamp once.
Je me souviens d'une lampe cassée.
" No-one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed.
"Et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau,"
I was fixing the lamp and fell off the stepladder.
J'ai réparé la lampe et je suis tombé de l'escabeau.
I feel the same way about that lamp.
Je ressens la même chose pour la lampe.
It's not a machine, it's a lamp.
C'est pas un "appareil", c'est une lampe!
Your toilet is flushing, your roof is not leaking, and your gopher lamp is fixed.
Votre chasse d'eau est réparée, votre toit ne fuit plus, et votre lampe-écureuil s'allume.
"this lamp that I've got is pretty good, but the lamp next door is much better", I wouldn't be in business very long. It wouldn't work.
"Cette lampe que j'ai ci est plutôt bonne mais la lampe du voisin est bien meilleure", je ne resterai pas en affaire très longtemps.
I killed your hermit crabs ; I accidentally turned off the heat lamp.
J'ai tué tes crabes en brûlant accidentellement leur enclos.
Better blow out your lamp and get to sleep, Pearlie.
Tu devrais éteindre et dormir, Pearlie.
and it's painfully exciting when a foolish deserter gets strung up on a lamp post.
L'exitation quand un déserteur naïf est solidement attaché à un poteau.
Janet worked the mushroom lamp for the ambience.
Janet a mis la lampe pour l'ambiance.
Put out the lamp.
Éteins la lampe.
Keep your lamp low and this door locked,
Baissez la lumière et verrouillez la porte.
There's only one lamp blinking.
Je ne vois qu'une lampe qui clignote.
Yesterday, if I turned up on the 6 : 00 news with a survivor in tow, they'd have strung me up from the nearest lamp-post by the balls.
Si j'étais apparu dans les journaux d'hier avec un survivant, on m'aurait pendu par les couilles au lampadaire le plus près.
When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too.
Si vous allumez une lampe pour autrui, vous éclairez votre propre chemin aussi. "
So my colleague gets a lamp and examines him.
Mon pote l'examine. Je lui demande ce qu'il voit.
You are doing the lamp?
Les lampes à UV...
It's a broken lamp.
C'est une lampe cassée.
Let the lamp affix its beam.
Que la lampe appose ses rais.
Well, if we're all in agreement, let the lamp affix its beam.
Si nous sommes tous d'accord, que la lampe appose ses rais.
# The light from the lamp is not all #
La lumière des lampes n'est pas tout
I'm taking the lamp, OK?
Je prends la lampe, d'accord?
I've got mess kits, 4 sleeping Bags, Coleman lamp, and other Odds and ends.
J'ai des couverts et assiettes, 4 sacs de couchage une lampe et d'autres bricoles.
- Try the lamp.
Essaie la lampe.
I lift my lamp beside the golden door ".
De ma lumière, j'éclaire la porte d'or! "
- I told him the camera was in the lamp.
Je lui ai dit où était cachée la caméra.
And the lamp, of course.
Et cette lampe.
And how to make an attractive lamp out of human skin.
Et il sait faire de jolies lampes en peau humaine.
Remember that time you was playing, and the lamp burned out, and you went right on in the dark?
Une fois, je t'écoutais, la lampe s'est éteinte et toi, tu as continué.
Before I could get to her and help her up, a kerosene lamp hit the wall and exploded.
Avant que j'aie pu l'atteindre, une lampe à pétrole a heurté le mur et explosé.
And as I was thinking about that, I could see the lamp that he threw, it set the room we were in on fire, too. And then I realized that... That I was on fire.
Alors que j'y pensais, je voyais que la lampe avait mis le feu à la chambre aussi, et alors j'ai réalisé... que je brûlais.
They don't care if their light comes from the Sun or an L.E.D lamp.
{ \ pos ( 192,220 ) } Que la lumière vienne du soleil ou de lampes LED, c'est pareil.
My elephant lamp.
Ma lampe éléphant.
- Take the lamp!
- Prends la lampe!