Lap tradutor Francês
3,529 parallel translation
Opportunities don't just fall in her lap. It's not about Kaylah.
Les occasions ne tombent pas comme ca pour elle c'est pas a propo de Kaylah.
Gentleman, for the next two minutes, all lap dances are two for $ 20.
Messieurs, pendant les deux prochaines minutes, toutes les lap dances valent aussi 20 $.
So take your victory lap. You got what you wanted.
Donc prends ton tour de victoire.
Seems as if the girl's unhappy, living as a lap dog in luxury.
Il semble que la petite ne soit pas heureuse, de vivre comme un toutou de luxe.
Because it is 10 : 00, I've been in this chair for an hour, and no other manager has come and sat in my lap.
Parce qu'il est 10 h, je suis là depuis une heure, personne s'est assis sur mes genoux.
Says his lap dog.
Dit son chien de compagnie.
Such crimson tempest should bedrench the fresh green lap
De vouloir que cette tempête pourpre vienne arroser le sein frais et verdoyant
It's just, you know, when you think about what drives a man to drink, it's usually not a bun... a bunny.
C'est juste, tu sais, quand tu pense à ce qui fait boire un homme, c'est habituellement pas un lap... un lapin!
Let's hold hold off on the victory lap, sweetie.
Tenons les à distance sur le tour de la victoire, ma chérie.
Now, just get them on his lap and get them off.
Placez-les sur ses genoux et aidez-les à en descendre.
No, the shame's all on you for knowing that and dumping this case in my lap for political reasons.
Non, la honte vous revient pour avoir sur ça et lâcher cette affaire sur moi pour des raisons politiques.
She bids you on the wanton rushes lay you down And rest your gentle head upon her lap, And she will sing the song that pleaseth you
Elle vous invite à vous coucher sur les joncs voluptueux, et à reposer votre tête chérie sur ses genoux, et elle vous chantera l'air que vous aimez, et fera régner sur vos paupières le dieu du sommeil.
Come, quick, quick, that I may lay my head in thy lap.
Allons, vite, vite, que je puisse reposer ma tête sur tes genoux.
Is like sitting on god's lap.
C'est comme être assis sur les genoux de Dieu.
And at that exact moment, the woman spun twice, teetered over, and fell right into my lap.
Et juste à ce moment, la femme a fait deux pirouettes, a vacillé, et m'est tombée pile dessus.
That was a story about how sometimes things fall right into your lap.
C'était une histoire pour montrer comment parfois les choses vous tombent pile dessus.
We also won World War II, put a man on the moon and a computer in everyone's lap.
On a aussi gagné la seconde guerre mondiale, envoyé un homme sur la lune et mis un ordinateur sur les genoux de tout le monde
He'll lap it up.
Cela va le rendre fou.
And my head was in Skyler's lap and I was just asking her if this could all be over.
J'avais la tête sur les genoux de Skyler. Et je lui demandais si on pouvait en finir.
Not only that- - first time she sees her father since she's this high, she cuffs him and dumps him in your lap.
Y'a pas que ça. La première fois qu'elle revoit son père depuis qu'elle est haute comme ça, elle lui met les menottes et vous le refile.
I let it pool in my lap.
Je l'ai laissé se déverser sur mon genoux.
I, on the other hand, had to duck-walk to the 7-Eleven and take a crap with a dog on my lap.
Par contre, j'ai dû serrer les fesses jusqu'au 7-Eleven et chier avec un chien sur les genoux.
I've got a lap full of pee, and it isn't even mine.
J'ai un pantallon pleine de pipi, et ce n'est même pas le mien.
I just sat on his lap, and watched everyone around me having fun.
Je m'asseyais juste sur ses genoux, et regardais tout le monde autour de moi s'amuser.
Max, I've had three lap-band surgeries.
J'ai trois anneaux gastriques.
All that blowback lands in your lap.
Toute cette merde te retombe dessus.
If SAMCRO takes the heat, all of this shit lands in my lap.
Si SAMCRO est accusé, toute cette merde me retombe dessus.
Kane explicitly forbade you from speaking to press at the ceremony, and to lap up the attention that this photo will bring might look to him, and perhaps the public, too, like you're exploiting tragedy.
Kane t'a explicitement interdit de parler à la presse lors de la cérémonie, et l'attention que cette photo pourrait apporter sur lui, et peut être le public aussi, comme si tu exploitais une tragédie.
Rudy has to be a good boy and sit on your lap, or what?
C'est ça! Le petit Rudy doit se tenir bien sage. Je devrais m'asseoir sur tes genoux?
40-lap run is a breeze!
40 tours, un jeu d'enfant!
- Okay, just... - Now you wind up in my lap.
Vous voulez bosser pour moi.
So after the lipo, the next surgery I had was the Lap Band.
Alors après la lipo, la chirurgie que j'ai faite était l'anneau gastrique.
His father just dumped this into his lap, warts and all, and John Ross is just trying to make the best of it.
son père a posé ça sur ses cuisses, verrues et tout, et John Ross essaie d'en tirer le meilleur
You think things just fall into your lap?
Que les choses arrivent comme ça, sans rien faire?
Okay, you grab a virgin colada while I powder, and then we'll do another lap.
Ok, tu attrape une colada sans alcool pendant que je poudre, et alors on fera d'autre tours.
Used to bake me cookies and let me take naps on her lap.
Elle me faisait des cookies et me laissait dormir sur ses genoux.
Thousands of years, Salome has meant nothing but a naked girl with a man's head in her lap.
Des milliers d'années, Salome rien d'autre qu'une fille nue avec la tête d'un homme sur ses genoux.
From here on out, it's gonna be the lap of luxury for us.
A partir de maintenant, ça va être une vie de luxe pour nous.
I've given myself a $ 200 limit, so if you see me reach for my ATM card, throw a cold beer in my lap.
Je me limite à 200 $, si tu me vois sortir ma carte bleue, verse-moi une bière sur les genoux.
By the way, my last three lap dances were your wedding present.
Au fait, les trois dernières danses étaient mon cadeau de mariage.
Jane always used to squirm off of my lap.
Jane a toujours l'habitude de s'échapper de mes bras.
I could give you a lap dance right here and no one would notice today.
Je pourrais te faire un strip tease juste là et personne n'y ferai attention aujourd'hui.
Now honestly, how many times did you get syrup poured in your lap?
Honnêtement, Combien de fois est-ce que tu t'es verser du sirop sur les genoux?
I'm gonna go take a lap.
Je vais faire un tour.
Uh, glass of Chardonnay, purse on her lap.
Uh, verre de Chardonnay, sac à main sur ses genous
Chardonnay, purse on the lap.
Chardonnay, sac sur les genoux.
Lavon, listen, I know this isn't the news you wanted to hear, but, I mean, you basically said the job just fell into your lap anyway, and...
Lavon, je sais que ça n'est pas les nouvelles que tu voulais entendre, mais, je veux dire, en gros tu as dit le travail tu es juste tombé sur tes genoux et de toutes façons...
I put Southfork in your lap, John Ross.
J'ai t'ai refilé Southfork, John Ross.
Well, you just hang on there, my friend. This banjo cost me almost sixty dollars so we both bring our lap to the table.
Vu l'effet de ma balle, ça devrait être un crime.
That split my lap. Enough of this.
Sex Luthor est mort.
Go ahead, lap me. I'm used to it.
j'ai l'habitude.