Laroche tradutor Francês
213 parallel translation
- Laroche-Mathieu.
- Laroche-Mathieu.
- Not Laroche-Mathieu?
Laroche-Mathieu?
I find myself welcome at many gatherings for no better reason that that my arrival is the signal for Monsieur Laroche-Mathieu's departure.
Il se trouve qu'on m'attend avec joie pour la raison que mon arrivée donne le signal du départ de M. Laroche-Mathieu.
I got it from Laroche-Mathieu at Mme. Walter's tea.
De la bouche même de Laroche-Mathieu.
And we'll end by making that idiot Laroche-Mathieu Minister of Foreign Affairs.
Cet idiot de Laroche-Mathieu va finir Ministre des Affaires étrangères!
And that idiot Laroche-Mathieu will end by making our fortune.
Cet idiot de Laroche-Mathieu va finir par faire notre fortune!
It is for Monsieur Laroche-Mathieu to decide... whether his little joke is worth risking a bullet for.
À Monsieur Laroche-Mathieu de décider si le jeu en vaut... une balle.
You will need yellow crayon, Jacques, for your next caricature of Laroche-Mathieu.
Il te faudra un crayon jaune, désormais, pour croquer Laroche-Mathieu.
We've overthrown the Cabinet, We've made Laroche-Mathieu Minister of Foreign Affairs,
Le Cabinet est renversé, Laroche-Mathieu est ministre des A.E.
I caught by chance yesterday evening some words between my husband and Laroche-Mathieu.
J'ai surpris par hasard une discussion entre mon mari et Laroche-Mathieu.
I've been writing a series of articles for Laroche-Mathieu designed to create exactly the opposite impression.
J'ai écrit des d'articles où Laroche-Mathieu donne la totale impression opposée.
I can't get that swine Laroche-Mathieu out of my mind. I could skin him alive for his treachery.
Je ne peux pas sortir Laroche-Mathieu de mon esprit, je l'écorcherai vivant pour sa traîtrise!
Well, that Minister of yours, Laroche-Mathieu, has certainly let us down nicely.
Eh bien, ton ministre Laroche-Mathieu nous a laissés tomber en beauté.
Monsieur Walter and that pet dog of his, Laroche-Mathieu, have played us a sordid trick.
Walter et Laroche-Mathieu m'ont fait ce sale coup.
I must speak to Laroche-Mathieu.
Je dois parler à Laroche-Mathieu.
Here's one for you from Laroche-Mathieu. He gave it to me tonight at the reception.
Voici les tiennes que Laroche-Mathieu m'a remises ce soir.
I have an idea that Laroche-Mathieu is very much taken with you. - Nonsense.
J'ai dans l'idée qu'il est amoureux de toi.
Potin... you might suggest to Monsieur Laroche-Mathieu that he observe the encounter from behind one of these beautiful trees.
Potin? Suggérez donc à M. Laroche-Mathieu de suivre la rencontre derrière un de ces beaux arbres.
Dodo La Roche instructed me to come and fetch you.
Dodo LaRoche m'a chargé de venir vous chercher ici.
Someone to carry on the proud name of Rubble.
Un fils. Quelqu'un perpétuera le nom de Laroche.
What you have just done for the Rubbles... is the sweetest, most generous thing I ever heard.
Ce que tu as fait pour les Laroche... est la chose la plus généreuse que je connaisse.
Mr. and Mrs. Rubble, this is your little boy.
M. et Mme Laroche... voilà votre petit garçon.
The Flintstones and the Rubbles, all under one roof. Yes, but this is such an imposition.
Les Pierrafeu et les Laroche sous le même toit.
- Who needs the Rubbles?
Qui a besoin des Laroche?
Mr. Slate, it all started when the Rubbles here wanted to adopt a baby.
Tout a commencé quand les Laroche ont voulu adopter un bébé...
- Laroche is a fun character, isn't he?
Laroche est amusant.
I guess we thought that maybe Susan Orlean and Laroche could fall in love, and... But I'm saying, it's like, I don't wanna cram in sex or guns or car chases you know, or characters, you know learning profound life lessons. Okay.
Nous avions pensé que Susan Orlean et Laroche pouvaient tomber amoureux.
John Laroche is a tall guy, skinny as a stick pale-eyed, slouch-shouldered sharply handsome, despite the fact he's missing all his front teeth.
John Laroche est une grande asperge... aux yeux pâles, aux épaules tombantes... beau, en dépit de l'absence de ses dents de devant.
Laroche loved orchids, but I... I came to believe he loved the difficulty and fatality of getting them almost as much as he loved the orchids themselves.
Laroche adorait les orchidées, mais je finis par croire qu'il adorait la difficulté de les obtenir autant que les orchidées elles-mêmes.
Mr. Laroche?
M. Laroche?
This is John Laroche.
Voici John Laroche.
I've been thinking about it too small, just writing it like a story about Laroche.
Ma vision est trop étriquée. Ecrire sur Laroche ne suffit pas.
I'm a hero, the flowers are saved Laroche and nature win.
Je suis un héros, les fleurs sont sauvées. Laroche et la nature gagnent!
I'm looking for John Laroche.
Je cherche John Laroche.
Laroche had a certain aromatic look about him.
Laroche avait un certain look aromatique.
Evidently Laroche's finishes were downright and absolute.
Laroche était définitif dans ses abandons.
And there's Laroche.
Et Laroche est là.
Laroche is such a fun character.
Laroche est un personnage amusant.
We open with Laroche. He's funny.
On ouvre avec Laroche.
We show Laroche. He says, "I was mutated as a baby. That's why I'm so smart."
Laroche dit : " Bébé, j'ai muté.
No! - Laroche is driving into the swamp.
Non, Laroche au volant.
And she said, "Laroche is such a fun character."
Elle a dit : "Laroche est un personnage si amusant."
Do you keep in touch with Laroche?
Etes-vous en contact avec Laroche?
- I thought she was done with Laroche.
Avec Laroche?
Have you checked out Laroche's porn site? No.
T'as vérifié le site porno de Laroche?
I'm done with orchids, Laroche.
J'en ai assez des orchidées, Laroche.
Done...
Virez Barney Laroche.
- Yes.
Madame Laroche?
I've come to talk about the Rubbles'troubles.
On doit parler des problèmes de Laroche.
- Flintstones and Rubbles under one roof.
Les Pierrafeu et les Laroche sous le même toit.
Well, this is Mr. LaRoche.
C'est M. Laroche.