English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Lash

Lash tradutor Francês

548 parallel translation
"It was just something in here that stung like the lash of a whip".
"Quelque chose ici m'a seulement... fait mal comme un coup de fouet."
Now lash the wheel and come forward for a close haul on the jib.
Fixe le gouvernail et viens par là pour pouvoir lofer.
Then do so and lash it to your spine. It needs stiffening. Courage.
Ça servira à te redresser.
- Get some lines, lash this down.
Attachez ça.
And a man who's been two years at sea should know how to lash his hammock.
Vous devriez au moins savoir attacher un hamac.
The lash, of film.
La lanière : un fil.
- He'll die if we lash him again, my lord.
Il va en mourir.
Good citizens of Pskov and Novgorod! I would strike you, lash you mercilessly, had you talked away the Ice battle!
Oh, je vous aurais battus, si nous avions perdu la bataille.
Lash.
Fouet.
Please don't lash me any more.
Ne me fouettez plus, s'il vous plait.
Though my tail would lash
Je pourrais étre Attila.
Twelve of them I spent in the bear pit and solitary and under the lash.
Dont douze années dans la fosse, à l'isolement et sous le fouet.
Lash Capt. Stuart to the mizzen fife rail!
Cinglez le capitaine Stuart au liston de l'artimon!
It was the same way with Jessica. I had to hurt her. Everything she did or said made me lash out at her.
Je la blessais, je lui reprochais tout ce qu'elle faisait ou disait.
Lash down that food.!
Sauvez les vivres!
Cross lash them.
Amarrez tout ça!
A lash across your back for every step along that rope.
Un coup de fouet pour chaque pas sur cette corde.
When I strike, catch hold of the lash.
Quand je frapperai, saisis le fouet.
If we were not watched, I would lash you until my arm wearied. Then I'd take you to Colonel Creighton, who'd lash you with his tongue.
Si on ne nous observait pas, je te rouerais de coups, pour t'amener devant Ie colonel Creighton qui te dirait sa façon de penser.
Use the lash if you must.
Use du fouet, s'il le faut.
Lash him well to a grating.
Attachez-le à une grille.
Ply the lash carefully, now. Don't damage her skin.
- Veille à ne pas abîmer sa peau.
We've put together a lash up across the face of China and Mongolia... Small expeditionary forces flown in, supplied by air... For one purpose...
On a des hommes partout, en Chine et en Mongolie en petits groupes, déposés par avion, avec une mission unique :
Lash the wheel.
Attachez la barre.
- Are you the communicator on this lash-up? - Yes, sir.
Vous êtes chargé des transmissions?
I've seen a lot of funny things happen on this lash-up.
J'ai vu tant de drôles de choses...
Go home and consider yourselves lucky that you've escaped the lash or the dungeon.
Estimez-vous heureux d'échapper aux fers que vous méritez!
Lash the slave to teach him manners.
Et corrigez-le par le fouet.
And he hands it over without batting a lash.
Il les a payés rubis sur l'ongle.
If not. It will die under the lash. In front of you!
Sinon elle mourra sous le fouet devant toi!
His heritage from me could only have been misery, poverty and the lash.
De moi il n'aurait hérité que misère pauvreté et le fouet.
If you believe that men and women are cattle to be driven under the lash, if you can bow before idols of stone and golden images of beasts... you are not my son.
Si vous croyez que l'on peut traiter hommes et femmes comme du bétail à coups de fouet, si vous pouvez vous incliner devant des idoles de pierre et des animaux en or, alors, vous n'êtes pas mon fils.
stretching mile after mile. An inferno of mud-soaked bodies, where the treaders'feet churn clay and straw into the mixture for the Pharaoh's bricks. And everywhere the lash of watchful taskmasters ready to sting the backs of the weary.
Un enfer de corps trempés de boue, où les pieds piétinent et mélangent argile et paille pour en faire les briques du Pharaon, et partout le fouet des chefs de corvée est levé, prêt à s'abattre sur le dos des hommes épuisés.
His soul in turmoil, like the hot winds and raging sands that lash him with the fury of a taskmaster's whip.
L'âme tourmentée pareille à ces vents chauds et ces sables déchaînés qui le cinglent avec la furie d'un fouet des chefs de corvée.
I'll pay you back every lash you gave me, Dathan!
Je te rendrai chaque coup de fouet que tu m'as donné Dathan!
I can feel each lash myself.
C'est comme si on me frappait.
Sonar lash, Herr Kapitén.
Contact sonar, Herr Kapitän.
We'll lash the cannon to this platform.
On l'attachera solidement aux planches.
- Then lash the arrow to the mast.
- Attachez la flèche au mât.
You just want to lash out.
On a envie de le frapper.
" I can lash my knife to the butt of one of the oars.
" Je peux attacher mon couteau à une des rames.
received the leather ball from snappy Danova encircled Bernardin and did start a dry lash that insaccavaunited the convergence of the poles.
et décochalt un tir cinglant entre les montants du but, imparable pour le vigilant Panetti.
My wife got him across the face with the lash.
Ma femme lui a donné un coup de fouet sur le visage.
I don't like this lash-up.
Je n'aime pas ces petitesses.
In this lash-up, one time's as bad as the next.
Ce moment vaut aussi bien qu'un autre.
Understand? Lash them on with still greater fury.
Faites-les travailler plus dur que jamais.
I'll lash them during training.
Je serai dur avec eux ŕ l'exercice.
Men without rifles will lash bayonets to staff of birch.
Que ceux qui n'ont pas d'arme fabriquent un sabre en bois!
Flames dazzle and flash and lash at the rocks.
Les flammes crépitent et brillent tout en rongeant la pierre.
- Lash down the hatch.
Fermez la porte.
Lay on the lash!
Fouette!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]