English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Latour

Latour tradutor Francês

218 parallel translation
- Latour.
- Latour.
Robert Latour.
Robert Latour.
- Mr. Latour.
- M. Latour.
- Good evening, Mr. Latour.
- Bonsoir, M. Latour.
Mr. Latour, I wouldn't have knowed you from a gentleman.
M. Latour, on croirait voir un vrai gentleman.
for example, i've conclusively proven in the papers for the history of lower germany that this charming lady over here was a french singer called louise la tour all we need now is someone to write a thesis about poor münchhausen
Dans "Histoire du bas allemand" j'ai par exemple démontré que cette dame, Louise Latour, était une cantatrice. Il faudrait écrire une thèse sur Münchhausen!
Well, the night the bridge was blown up, last Thursday night, it was I was walking home from Clairvaux with Latour and Razeau.
La nuit où le pont a sauté, jeudi dernier, je revenais de Clairval avec Latour et Razeau.
Latour, do you confirm this?
Vous confirmez ses dires?
That is not true, Latour.
Ce n'est pas vrai, Latour.
Latour, Vitrac, Razeau.
Latour, Vitrac, Razeau.
Latour worshipped him.
Latour vénérait le colonel.
Are you trying to imply that Latour might have murdered him?
Vous pensez que Latour a pu le tuer?
- I'm not talking about Latour.
- Je ne parle pas de Latour.
Latour worshipped the Colonel. That's true, isn't it?
Latour adorait le colonel, non?
Latour.
Latour.
- I mean, you talk about Latour as if...
Vous parlez de Latour comme si...
I don't understand your attitude towards Latour. You speak his name oddly.
Votre façon de parler de Latour est déroutante.
We'll drop Monsieur Latour for the time being.
Oublions M. Latour pour l'instant.
- André Latour, the Colonel's body servant.
André Latour, le valet de chambre.
Latour, here's a gentleman from London come up with an order to see over the Hall.
Latour, ce monsieur vient de Londres pour visiter le manoir.
Latour's going to show me the gardens. Very well, sir.
Latour va me montrer le jardin.
It's Latour's room.
À la chambre de Latour.
Latour? Why wasn't he in the servants'quarters?
Il n'occupe pas les quartiers des domestiques?
- Where's Latour?
Où est Latour?
I saw Latour.
J'ai vu Latour.
Latour hates you. You know that?
Latour vous déteste.
Is it possible that Latour hates you because you made him disloyal to his master?
Est-il possible que Latour vous déteste parce que vous l'avez poussé à être déloyal envers son maître?
- What existed between you and Latour?
- Qu'y avait-il entre vous et lui?
For at 9 : 30 he was heard calling for help, and a few minutes later he died painfully before he could be reached by his old comrade-in-arms and faithful servant, André Latour.
À 21 h30, on l'a entendu appeler au secours. Quelques minutes plus tard, il mourait. Avant que n'arrive son fidèle valet de chambre,
You'll hear that on the night of May 6 a quarrel took place, in which the participants were Colonel Paradine, Mrs. Paradine, and André Latour.
Vous apprendrez que durant la nuit du 6 mai, une dispute éclata entre le colonel Paradine, Mme Paradine et André Latour.
Call André Latour.
J'appelle André Latour.
- André Etienne Latour.
- André Étienne Latour.
You don't remember very easily, do you, Latour?
- Votre mémoire est coriace, Latour.
André Latour, on your solemn oath, do you deny having heard Colonel Paradine say again and again to you and in your hearing that he was sick of life, and wished to be dead?
André Latour, niez-vous avoir entendu le colonel Paradine répéter qu'il en avait assez de la vie et qu'il voulait mourir?
No, Latour, I do not want you to go over your evidence again.
Non, je ne veux pas que vous répétiez votre déposition.
I put it you, Latour, that your story is a pack of lies.
Votre histoire n'est qu'un tas de mensonges!
If you don't mind, Latour, I should like to go over that night with you again, in case any small incidents have slipped your memory.
Si vous permettez, nous allons revoir les événements de la soirée. Au cas ou certains détails vous auraient échappé.
You're very sharp, Latour.
Vous êtes très précis, Latour.
My Lord, when Latour gave his evidence in chief the words used by him were, "The Colonel told me to go away." Not, "Get away from me."
Le témoin a dit "le colonel m'a dit de partir" et non "il m'a renvoyé".
Latour, you used to help the Colonel get to bed, - did you not?
Latour, vous aidiez le colonel à se mettre au lit, n'est-ce pas?
Tell me, Latour, have you ever seen anyone die by poison?
Dites-moi, Latour, avez-vous déjà vu quelqu'un mourir empoisonné?
I objected when you wanted to make it appear that André had helped my husband kill himself.
Je ne voulais pas que vous insinuiez que Latour a aidé mon mari à mourir.
Either your husband managed somehow to poison himself, or Latour did it, - or you did it.
Soit votre mari a réussi à s'empoisonner lui-même, soit Latour l'a fait, soit vous l'avez fait.
You can do what you like. I'm not finished with Latour yet.
Je n'en ai pas fini avec Latour.
Now, Latour, you remember your evidence, during the quarrel, the Colonel used strong language with you?
Monsieur Latour, vous vous souvenez de votre témoignage : lors de la dispute, le colonel a employé des mots forts. Oui.
Let me review things for you, Latour.
Laissez-moi vous rappeler la situation.
- Latour.
Latour?
Remember this, Latour.
Latour...
André Latour.
André Latour.
Speak up, Latour, so that we can all hear you.
- Parlez plus fort, Latour.
That will be all, for the time being. Latour lied like mad about the quarrel.
Latour a menti sur la dispute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]