Lawman tradutor Francês
263 parallel translation
You've been a lawman all your life.
Tu as été shérif toute ta vie, Mart.
Why me? I'm no lawman. I just live here.
Je ne suis pas shérif.
Where I come from, a lawman don't shoot an unarmed man in the back, and when he gives his word, you can count on it.
D'où je viens, un shérif ne tire pas dans le dos d'un homme désarmé et lorsqu'il donne sa parole, il la tient.
I've been a lawman for 25 years. Worked every hellhole in the territory.
Voilà 25 ans que je suis homme de loi retournant chaque pouce de cette foutue région.
Funny, I never figured you for a lawman.
C'est marrant, je ne t'aurais jamais vu en homme de loi.
I never figured myself for a lawman either.
Je ne m'y voyais pas non plus.
You're a lawman, you need a gun.
Comme homme de loi, vous avez besoin d'un pistolet.
I thought it was kind of amusing, a price on a lawman's head.
Je trouve ça amusant, mettre à prix la tête d'un homme de loi.
Just thought you'd like to know there's gonna be one less lawman in the territory.
Je pense que vous aimeriez savoir qu'il va y avoir un homme de loi en moins par ici.
Some people are even taking me as a lawman.
Certaines personnes me prennent encore pour un homme de loi.
You're a lawman, Wyatt. Don't throw away a lifetime's work.
Vous êtes un homme de loi, Wyatt- - ne gâchez pas une vie de travail.
'lawman, Even the best man can hit the skids these days.
Eh oui, de nos jours, même les plus travailleurs sont dans le pétrin.
You see... I'm a lawman. I've come to take him back to the States.
Je suis venu pour Ie ramener... aux États-Unis.
You're the lawman.
C'est toi l'homme de loi.
He ain't the first lawman who tried to throw his weight around.
Il y a des shérifs qui jouent au dur.
He ain't the first lawman to get killed neither. Nor the last.
Il leur arrive de se faire buter.
I've been a lawman here for a good many years.
Je suis un homme de loi ici depuis de nombreuses années.
Every lawman knows about him.
Chaque homme de loi est au courant.
When I hired you, I hired myself a good lawman.
Je vous ai engagé parce qu'il me fallait un bon assistant.
I'm all for law and order, Marshal, but a lawman's gotta take the long view.
Je suis pour la loi et l'ordre shérif, mais un homme de loi doit voir loin.
So, like I tell you, a lawman's gotta take the long view.
Alors comme je vous le dis, un homme de loi doit voir loin.
Without a lawman, this town depends on the Rangers.
On ne peut compter que sur les rangers.
If you're still doubtful, I don't suppose a lawman would know the particular place... Flood has a burn scar shaped like an "X."
Un policier ne connaîtrait sûrement pas l'emplacement de la cicatrice en forme de "X" de Jim.
Well, the way I heard it, another lawman... was supposed to be covering for him, but he hid behind a rock, never showed himself.
On m'a raconté qu'un ranger devait le couvrir, mais il s'est caché derrière un rocher.
When I became a lawman, the world lost a first-class bookkeeper.
J'aurais pu être un excellent comptable.
I sent Crane Adams to Amarillo to hire a lawman able to flush that Reb out of these hills and end this war we thought was over.
J'ai envoyé Crane Adams à Amarillo engager un homme de loi capable de débusquer ce rebelle pour mettre fin à une guerre qu'on croyait terminée.
A lawman, Mr Brewster?
Un homme de loi?
Wyatt Earp'n Doc Holliday, the bottle-puncher lawman and the good-for-nothing drunken gambler!
Wyatt Earp et Doc Holliday, l'homme de loi qui picole et le bon à rien de joueur alcoolique.
Wyatt Earp is no longer a lawman.
- Ce n'est plus un homme de loi.
But the child of a lawman can die on the vine with no man to take of her wine
Mais la fille d'un homme de loi peut se dessécher encore en bourgeon sans homme pour boire de son nectar
I'm an ex-lawman.
J'ai été un homme de loi.
I told you I was a lawman.
Je vous l'ai dit : j'ai été homme de loi.
You were a lawman in St. Louis.
Vous étiez adjoint du shérif à St.
You a lawman or ain't you?
Vous représentez la loi, non?
You're going to make me one hell of a lawman, you are, Jed.
Jed, vous allez devenir un sacré représentant de la loi.
He was a man with a backbone, a lawman...
Il avait du cran, c'était un homme de loi...
Wasn't a lawman, if that's concerning you.
Ce n'était pas un homme de loi si c'est ce qui vous dérange.
You two get on the roof and drill the first lawman you see coming.
Vous deux allez sur le toit et vous trouez le premier policier que vous voyez.
waiting to shoot the first lawman he sees.
attendant de descendre le premier policier qu, il voit.
Who's the best lawman?
Qui est le meilleur shérif?
- I'm no lawman, Dan.
- Je ne suis pas un homme de loi, Dan,
A lawman's lost when he has no star
Un homme de loi sans étoile est perdu
You ever been a lawman?
Tu n'as jamais été un hors-la-loi?
Last time I stepped outside with a lawman, it cost me 18 years of my life.
La dernière fois que j'ai fait ça, ça m'a coûté 18 ans de ma vie.
You forget I'm not a lawman any more.
Je ne suis plus un représentant de la loi.
Now, the hard point of the matter is there's a lawman the name of Maddox in Sabbath.
Le fond du problème, c'est qu'un shérif nommé Maddox est à Sabbath.
One lawman?
Un shérif? Ryan pense que ça suffit.
If that lawman wants to lean hard, then I say we set him running.
Si ce shérif est pas d'accord, moi je dis qu'il faut le chasser.
I say we tell the lawman to peddle his law in Bannock.
On renvoie le shérif faire respecter sa loi à Bannock.
Lawman, judge and jury.
Homme de loi, juge et jury.
No. I'm just the lawman in Bannock.
Je suis seulement le shérif de Bannock.