Lawyer tradutor Francês
23,561 parallel translation
But you can't afford a really good lawyer.
Mais vous ne pouvez pas offrir d'avocat vraiment bon.
Reade, why don't you track down the lawyer that did the appeal and find out what they had.
Reade, pourquoi ne faire vous localisez l'avocat qui a fait l'appel et trouve ce qu'ils avaient.
The lawyer believed him.
L'avocat le croyait.
- Two weeks after Ronnie talked to that lawyer.
- Deux semaines après Ronnie parlé à cet avocat.
There is not a lawyer in the land who can get you out of this.
Il n'y a pas un avocat dans le pays qui peut vous sortir de cela.
So... you go ahead and you call a lawyer, and you ask for that plea deal, because life without parole is the best that you're gonna get.
Vous allez de l'avant, et vous appelez un avocat, et vous demandé cette entente de plaidoyer, car la prison à vie est le mieux que vous puissiez obtenir.
I'll be fine, especially since word on the street is the defense lawyer is a total hack.
Ça va bien se passer, surtout que selon la rumeur l'avocat de la défense est un vraiment un amateur.
- The only thing she said was that she wanted to speak with a lawyer.
- La seule chose qu'elle a dit était qu'elle voulait parler à son avocat.
Uh, Nina's lawyer will never allow it.
Uh, l'avocat de Nina ne l'autorisera jamais.
- Did you at least tell your lawyer?
- Vous l'avez dit à votre avocat?
- And you told all this to your lawyer?
- Vous avez tout dit à votre avocat?
I'm not a lawyer or anything, but I-I-I just noticed that under... cryopreservation...
Je ne suis pas avocate, mais j'ai remarqué que dans la section "Cryoconservation", ça dit :
You're gonna hear from my lawyer about this.
Je vous ferai un procès.
And afterwards, uh... she paid off some fancy lawyer who called Caputo... and some other backdoor politics thing that I don't fully understand.
Et après, elle a payé un super avocat qui a appelé Caputo, et il a magouillé en coulisses, mais je n'y comprends rien à tout ça.
And when his lawyer sees what we have, he'll roll.
Quand son avocat verra ce que nous avons, il va rouler.
Well... he ain't pleading insanity... and I promise you his lawyer's not gonna let you anywhere near him.
Il ne plaidera pas la folie... Je vous le promets son avocat ne vous laissera pas près de lui.
The only reason I haven't asked for a lawyer yet is because I hate those lying sons of bitches.
Je n'ai pas demandé d'avocat, car je déteste ces enfoirés de menteurs.
Maybe we should bring in a lawyer to conduct a sexual harassment seminar?
On devrait peut-être faire venir un avocat qui fera un séminaire sur le harcèlement.
Yeah, a lawyer is going to come here from a local firm, and he's gonna go over what is and is not appropriate in the workplace.
Oui, un avocat d'un cabinet local, va venir ici, pour expliquer ce qui est et ce qui n'est pas approprié sur le lieu de travail.
Now, would this lawyer's name happen to be S. Tripper?
Cet avocat s'appellerait-il S. Trip-teaseur?
He's a real lawyer.
C'est un vrai avocat.
He needs a lawyer, get everything prepared.
Il a besoin d'un avocat, préparez tout.
I can't turn off the power or the gas, and I have to hire a lawyer to start a legal eviction.
Impossible de couper l'électricité et le gaz. Il faut un avocat pour le faire expulser.
So you want to lawyer up, huh?
Tu veux prendre un avocat.
The lawyer who helped me change my name from Sarah Helmulfarb.
L'avocate qui m'a aidée à changer de nom. J'étais Sarah Himmelfarb.
No, my lawyer is in jail, so.
Mon avocat est en prison.
And I'll be contacting a lawyer.
Je contacte un avocat.
- The retired lawyer from CHESF.
- L'avocat retraité de chez CHESF.
- What's with the lawyer joke?
- Quoi, les avocats?
Isn't Cleide your lawyer?
Cleide est ton avocate, non?
Yeah, she is my lawyer.
Oui, c'est mon avocate.
I'm Clara's lawyer, I take full responsibility.
Je suis avocate. J'assume toute responsabilité.
This is my brother Antonio, my nephew Tomás, and this is Cleide, friend and lawyer.
Je vous présente mon frère, Antonio, mon neveu, Tomas, et voici Cleide, mon amie et mon avocate.
I don't know if it's in your best interests or in those of your lawyer, to tangle with our legal department.
Je vous déconseille, à vous et à votre avocate, de vous confronter à notre département juridique.
So, I was talking to Ty's lawyer about his hearing tomorrow.
J'ai parlé avec l'avocat de Ty à propos de son audience demain.
On general principle you needn't worry about being rude to a cartel lawyer, and certainly not in this case.
De manière générale, ne soyez pas gênée d'être impolie avec un avocat de cartel, et surtout pas das le cas présent.
I didn't ask to talk to a lawyer.
J'ai pas demandé d'avocat.
It's a good thing I'm not a lawyer.
Je n'en suis pas un.
This man and the woman, the lawyer, Lara Bosch.
Cet homme et l'avocate, Lara Bosch.
My mother was a lawyer. Be nice to follow in her footsteps.
Ma mère était avocate, ça pourrait être bien de suivre ses traces.
- Oh, with that lawyer guy?
- Avec cet avocat?
So, Christy, I have to ask, what inspired you to go back to school to become a lawyer?
Christy, je dois demander, d'où vient votre inspiration pour aller dans une école d'avocats?
Guys, what about that lawyer chick?
Et la petite avocate?
Now, sir, I am a lawyer, as you might've guessed, and I know, looking at the glass breakage here, the most we'll be able to prove is, uh, maybe a 596?
Je suis avocate, comme vous avez dû le remarquer, en regardant ces débris de verre ici, tout ce que nous pouvons prouver est peut-être un 596?
Blurring so many lines no clergyman or historian or lawyer could ever untangle any of it.
Aux contours tellement flous qu'aucun prêtre, historien ou avocat ne saurait les démêler.
Sean, as your lawyer, I advise you to take the fifth and pass the potatoes, please.
Je te conseille d'invoquer le 5e amendement et de passer les patates.
It's not even worth my money to hire a lawyer.
Ça ne vaut même pas la peine d'engager un avocat.
You can knock on every door in this building and catch my people at their most generous, but you will still only have enough to pay a lawyer.
Vous pouvez frapper à chaque porte de ce bâtiment et repérer les plus généreux, mais vous n'aurez encore qu'à peine de quoi payer un avocat.
Not the best lawyer, just a lawyer.
Pas le meilleur, juste un avocat.
Look, it's clear you guys don't have the money for a lawyer.
Il est clair que vous n'avez pas les moyens d'avoir un avocat.
But if you have any doubts, you can go talk to my lawyer.
Si tu as besoin et que ça te démange, tu es le bienvenu ici n'importe quand, frère.