Lead us not into temptation tradutor Francês
195 parallel translation
"Give us this day our daily bread " And forgive us our trespasses As we forgive them who trespass against us " Lead us not into temptation, but deliver us from evil
Donnez-nous chaque jour notre pain quotidien et pardonnez nos péchés comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
"Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; " Et ne nous laisse pas succomber à la tentation. "Mais délivre-nous du mal."
Lead us not into temptation and deliver us from all evil.
Ne nous soumets pas à la tentation Mais délivre-nous du mal
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Cal.
'And lead us not into temptation'but deliver us from evil.'
Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal...
" And lead us not into temptation.
"Maison d'Israël."
And lead us not into temptation but deliver us from evil for thine is the kingdom and the power and the glory forever.
Et ne nous laisse pas succomber à la tentation... mais délivre-nous du mal... car Tu es le royaume... la puissance et la gloire.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumettez pas à la tentation mais délivrez-nous du mal.
" Lead us not into temptation. Forgive us our sins.
" Éloignez de nous la tentation.
" Lead us not into temptation.
" Et ne nous soumets pas à la tentation,
Lead us not into temptation, deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation, délivre-nous du mal.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. So it is.
Pardonne nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Que Votre règne arrive, Que Votre volonté soit faite Sur la terre comme au Ciel
- And lead us not into temptation. - But deliver us from evil.
Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Et ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du Mal.
... lead us not into temptation...
Il faut répondre, tant qu'il est temps!
Gives us this day, our daily bread and forgive us our debts, as we forgive our debtors and lead us not into temptation, but deliver us from evil for thine is the kingdom, and the power, and the glory forever.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour pardonne-nous, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumet pas à la tentation, mais délivre nous du mal, car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la gloire et la puissance.
Lead us not into temptation... -... but deliver us from evil.
Ne nous abandonne pas à la tentation mais délivre nous du mal.
Lead us not into temptation.
ne nous soumets pas à la tentation.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du Mal.
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laisse pas entrer dans la tentation, mais délivre-nous du mal.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation Et délivre-nous du mal
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
"Ne nous induis pas en tentation, délivre-nous du mal."
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom and the power and the gloty, for ever and ever. Amen.
Et ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du Mal, car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire...
"And lead us not into temptation, but deliver us from evil."
"Et ne nous soumet pas à la tentation, mais délivre-nous du mal."
" "... and lead us not into temptation, but deliver us from evil... "
" "... et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal... "
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Ne nous soumettez pas à la tentation mais délivrez-nous du mal.
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas a la tentation, Mais délivre-nous du mal.
" And lead us not into temptation but deliver us from the evil one.
"Délivre-nous du mal."
" Lead us not into temptation But deliver us from evil
Ne nous laissez pas succomber à la tentation et délivrez-nous du mal.
Lead us not into temptation
Ne nous soumets pas à la tentation.
And lead us not into temptation.
Protège-nous contre la tentation.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. " "
Ne nous laissez pas succomber à la tentation, délivrez-nous du mal. "
Lead us not into temptation But deliver us from evil
Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal.
And lead us not into temptation, But deliver us from evil. Amen.
Ne nous laissez pas succomber à la tentation et délivrez nous du mal, Amen.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Donnez-nous aujourd'hui notre pain et pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us, and lead us not into temptation...
De peur que cela les trahisse, ils ont préféré s'en débarrasser.
And lead us not into temptation but deliver us from evil.
et ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal.
Lead us not into temptation.
- Ne nous soumets pas à la tentation. - Arrière!
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Et ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal.
Give us this day our daily bread... And lead us not into temptation... On earth as it is in heaven...
Ne nous soumettez pas à la tentation... et délivrez-nous du mal...
And lead us not into temptation, but deliver us from evil :
Ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du mal :
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. "
Ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du Mal.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation, et délivre-nous du mal.
Give us our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us and do not lead us into temptation but deliver us from evil.
Notre Père qui êtes aux cieux Que Votre nom soit sanctifié Délivrez-nous du mal
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one...
Epargne-nous la tentation, et sauve-nous du malin...
... as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us... I'll be on duty tomorrow.
Ne nous soumets pas à la tentation, et délivre-nous...
Trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the power, the goodness and the glory forever sight to idols nor make gods of thyself, for the land will vomit you up
Pardonnez-nous... Comme nous pardonnons aux autres. Eloignez-nous de la tentation.