Leaking tradutor Francês
1,197 parallel translation
I'm leaking like a ruptured plasma conduit aren't I, sir?
On dirait un conduit percé, pas vrai, lieutenant?
I don't understand it. Thoron particles are leaking into the conduits from somewhere.
C'est bizarre, mais il y a des fuites de thoron dans les conduits.
Their warp core is heavily damaged. It's leaking drive plasma and gamma radiation. It could breach any time.
Il y a une fuite de plasma et des radiations.
Who's leaking them?
Qui te les fait parvenir?
The water is leaking
Il y a de l'eau qui fuit.
The backpack's gonna be leaking radiation, so they should be able to locate him within a three to four block area.
Des radiations fuient du sac à dos. Ils devraient le repérer à 200 m.
Don't worry about water leaking through the rocks.
Ne vous inquiétez pas de l'eau qui goutte.
Whoever's leaking that stuff to the Post lets it slip...
Que celui qui informera le Post laisse glisser...
It was leaking from me for two years.
Il y a eu des fuites pendant deux ans.
The mri showed a leaking aneurysm in her cerebellum.
La RMN a montré un anévrisme qui fuit dans le cervelet.
Someone from the embassy is leaking information to Estruga.
Il y a une taupe qui donne des informations à Estruga.
I can't believe they think one of us... is leaking information toJarod.
Dire qu'ils pensent que l'un de nous collabore avec Jarod!
Tachyon particles are leaking into the propulsion system!
Fuite de tachyons.
Sensor logs indicate that tachyons were leaking into the warp core.
Le journal des détecteurs fait état d'une fuite de tachyons.
My oxygen supply is leaking.
Mon oxygène fuit.
Even as we speak, warp plasma is leaking from it.
En ce moment-même, il y a du plasma qui fuit.
We're leaking fuel.
Et une fuite de carburant.
We're still leaking!
Barnes... ça fuit toujours!
All the leaking?
Toutes ces fuites?
Because all the shit that's going on in your head is leaking'out on me. And I can't take it anymore.
Tout ce qui te ronge la tête déteint sur moi et j'en peux plus.
He flicks a flaming match into his bird's nest, and the geezer's lit up like a leaking gas pipe.
Il lui lance une allumette enflammée il lance une allumette et le gars prend feu comme un tuyau de gaz qui fuit.
- I'm leaking.
Ca pisse.
No, I'm sorry. I live right under you and our ceiling is leaking.
J'habite en dessous et de l'eau coule du plafond.
The key was finding a way to keep the damn creases from leaking.
La clé était d'empêcher les fuites dans les plis.
Stay to the right. We've got an unknown solvent leaking from a tank.
On a une fuite de solvant inconnu.
The vat was leaking.
La cuve fuyait.
- ET cuff's leaking.
- Le ballonnet fuit.
... something is leaking...
Il y a un truc qui sort.
Listen, Freud, it's bad enough Davis thinks someone in the department is leaking safe house location.
Ecoutez, Freud, Davis pense qu'un des nôtres moucharde sur l'emplacement de l'abri.
Dead people's information isn't leaking out of the Wired anymore.
Oui, mais... Les informations des gens qui meurent ne sortiront plus du Wired.
It's leaking oil.
Une fuite d'huile.
They're leaking, you don't know where.
ça fuit et tu sais pas où?
The gas stove was leaking.
Leur four avait une fuite de gaz.
The big prisons are leaking like a macramé diaphragm.
C'est pas une prison, c'est du macramé!
It was leaking like a son of a bitch, and I couldn't get to it from underneath the house.
Il y a une sacrée fuite, j'arrivais pas à accéder sous la maison.
Is the faucet still leaking?
Le robinet de la salle d'eau fuit toujours.
Granny, your house is leaking water.
Grand-mère, votre maison a une fuite d'eau.
Gas leaking into cargo, section 5.
Il y a une fuite de gaz dans le secteur 5.
I was all about things leaking.
J'avais même appris le texte.
- Damn! Somebody's leaking all my best lovemaking secrets.
Quelqu'un a dévoilé tous mes secrets.
Open the pleura to identify the area that's leaking.
Ouvre la plèvre pour voir - où ca fuit. - Ciseaux.
- Gas tank's leaking.
- Le réservoir fuit.
- Pilot, is that ship still leaking cesium fuel? - Yes.
Pilote, ce vaisseau a-t-il toujours une fuite?
You can't bring the module aboard while it's leaking plasma.
Vous ne pouvez pas ramener le module à bord avec la fuite de plasma.
Sir? Are you aware you're leaking coolant at an alarming rate?
Savez-vous que vous perdez de l'huile à une vitesse alarmante?
You're leaking like my'65 Mustang.
Vous fuyez comme ma Mustang 1965.
But the admiral's prepared to argue that the roof was leaking before you aerated it and that you merely exacerbated an existing problem.
Mais l'amiral allait dire que le toit fuyait avant que vous l'aériez et que vous n'avez qu'aggravé un problème existant.
I couldn't tell anyone, because someone in the CIA's been leaking intelligence to a group of former DSD agents.
Je ne pouvais rien dire, car nous avons une taupe qui renseigne d'anciens agents de la DSD.
Um, sh-she's leaking battery fluid.
Ta batterie fuit.
She's leaking. - What's the problem, the chloroform?
- Le chloroforme?
- It's leaking.
Elle fuit.