Liam tradutor Francês
3,915 parallel translation
Still, I wish we knew who Liam really was, what he can do.
Quand même, j'aimerais qu'on sache qui Liam est vraiment, ce qu'il peut faire.
You're being chased by Liam the Serum Slayer, and you're worried about the bedspread?
Oh mon dieu ; Tu te fais chasser par Liam et tu t'inquiètes du couvre-lit?
Shouldn't you be off, you know, helping Cat and Vincent find Liam?
On est peut-être là pour un moment. "Nous"?
No, not after what he did to Alton.
Tu ne devrais pas être dehors pour aider Cat et Vincent à trouver Liam?
He knew that she'd been experimenting on cell regeneration on a evolutionary scale, and he tricked her into experimenting on him.
Liam est venu à elle, disant qu'il souffrait d'une sorte rare de maladie neurologique. Il savait qu'elle expérimentait sur la régénération cellulaire sur une échelle révolutionnaire, et il l'a piégé pour expérimenter sur lui.
Any sign of Liam?
Ça va?
Yeah.
C'est qui? Un signe de Liam?
Forget Liam. We got to save Russell.
- On doit te faire partir d'ici.
As far as we know, Liam thinks he succeeded, that he got Russell.
Tout ce qu'on sait c'est que Liam pense qu'il a réussi, qu'il a eu Russell.
I'll go back out and trail Liam.
Je retourne suivre Liam.
I don't know why he's not dying, too.
Je souhaite seulement que ça ait le même effet sur Liam. Je ne sais pas pourquoi il ne meurt pas lui aussi.
Is Liam after JT?
Qu'est ce qui va pas? Qu'est ce... Que-que fait on?
Long story, but we found another target who's been able to stay alive by constantly moving, so move.
Liam est-il après JT? Lonque histoire, mais nous avons trouver une autre cible. qui a été en mesure de rester en vie en bougeant constamment alors bougez.
Okay, where? maybe across water, make it harder for Liam to track. Staten Island, the abandoned brewery?
Ok, où, Uhm, peut-être sur l'eau, ça peut être plus dur pour Liam de traquer.
We take the fight to Liam before it gets to JT.
Tout ce que nous avons besoin de savoir c'est que nous courrons contre la montre.
But even if you find him, how the hell are you gonna stop him?
Nous prenons l'avantage sur Liam avant qu'il ne le prenne sur JT.
Okay? What if he can't stop him?
Ok, et s'il ne peut pas trouver Liam?
I-I don't have much time and I'll be damned if I die before Liam does.
je-je suis mourant et sans ces medocs que Julianna a fait pour me gardre vivant, je - je n'ai pas beaucoup de temps.
He's an animal, we got to stop him, do you understand?
D'accord? Liam a tué ma soeur, d'accord?
Russell, that's suicide.
Maintenant... Maintenant je vais faire en sorte que Liam saches que je suis toujours vivant.
I don't suppose I could just tell Liam there's no serum left in me and he'd just leave me alone.
Je ne pense pas que je puisse juste dire à Liam qu'il n'y a plus de sérum en moi. et qu'il va me laisser tranquille ouais il a l'air d'être le style de mec à qui tu peux juste parler.
Making sure Liam comes after us.
Faire en sorte que Liam vienne après nous.
Liam's here.
Liam est ici.
He said that he can handle Liam and I'm counting on it.
Il a dit qu'il pouvait s'occuper de Liam et j'y compte bien.
I'm sorry, but Liam has to be stopped.
Je n'ai plus beaucoup de temps. Je suis désolé mais Liam doit être stoppé.
That's romantic.
C'est plutôt du suicide, vu que Liam est toujours après lui. Ce qui me rappelle que...
It's actually suicidal, given Liam's still after him. That reminds me.
La prochaine maison est prête.
JT, will you stop worrying about the serum?
Comment pourrais-je? Liam est après moi pour une raison, non? On en a déjà parlé.
Liam's after me for a reason, isn't he?
Ça ne veut pas dire que le sérum est toujours en toi.
The whole time I was tracking Liam,
Pendant que je traquais Liam, je savais que quelque chose semblait familier mais...
Liam killed my sister, all right? He's an animal, all right? We've got to stop him.
Liam a tué ma sœur, c'est un animal, on doit l'arrêter.
Look, I've been bounced around from safe house to safe house for days, and since I'm the last serum-enhanced person left on the list, you know it's only a matter of time before Liam finds me.
J'ai été baladé de planque en planque pendant des jours, et puisque je suis la dernière personne ayant reçu le sérum sur la liste, c'est qu'une question de temps avant que Liam me retrouve.
Okay, I will not let Liam find you, all right?
Je ne laisserai pas Liam te trouver, compris?
Still, Liam can get to you in ways no one else can- - primal ways.
Liam peut te comprendre d'une façon que personne ne peut... de manière bestiale.
You mean Liam?
Tu parles de Liam?
Liam is a lost cause, he's crossed the primal line, and Vincent hasn't.
Liam est une cause perdue, il a franchi la limite de l'humanité mais pas Vincent.
I mean, I wasn't worried, but after we found out about Liam, I think that Vincent is.
Je n'étais pas inquiète, mais après qu'on ait découvert pour Liam, je crois que Vincent l'est.
Why Liam wants to kill me, why he even wanted to kill Alton.
Je suis aussi inquiet de... Quoi?
Doesn't he know there's no serum left in me?
Pourquoi Liam veut me tuer, pourquoi il voulait même tuer Alton.
I want to protect you from Liam.
Je veux vous aider.
What are you doing?
Je veux vous protéger de Liam.
Liam came to her, claiming to be suffering from some kind of rare neurological disease.
Il y a deux ans,
I only wish it had the same effect on Liam.
Elle veut dire que je suis en train de mourir.
How much do you know about Liam?
Que savez-vous sur Liam?
So what was Liam's? I don't know,
alors c'était quoi celui de Liam?
what if he can't find Liam?
Non.
I understand what you're going through... No, you don't.
et je veux être damné sur je meurs avant Liam.
Liam killed my sister, all right?
Tu ne peux pas.
Now... Now I make sure Liam knows I'm still alive.
Et maitenant?
Maybe, but at least you and Vincent will know exactly where to find Liam.
Russel, c'est du suicide.
No. Let's go!
- Tu penses que Liam est mort?