Liberals tradutor Francês
300 parallel translation
The liberals you encourage for your ends may destroy you for theirs.
Les libéraux que vous encouragez, à vos fins, vous détruiront pour les leurs.
This is the customary roundup of liberals and beautiful girls for Monsieur Renault, the prà © fect of Police.
On arrête tous les réfugiés, les libéraux et bien sûr... de belles filles pour M. Renault, le préfet de police.
It's unfortunate that early American liberals were such a hardy people.
Dommage que les premiers libéraux américains aient été si résistants.
Think with the Liberals and eat with the Tories.
Pensez avec les libéraux et mangez avec les conservateurs.
Chichibu's farmers are liberals and victims of the repression!
Les paysans de Chichibu sont des libéraux et victimes de la répression!
They are patriots, frustrated liberals or victims of blackmail whose emotional involvement weakens their bargaining position and destroys sound business judgements.
Ce sont des patriotes, frustrés libéraux ou victimes de chantage que leurs émotions affaiblissent leurs marchandage et destruction ressemblent à des affaires.
"There are devils among us... communists, liberals, Jews, Gypsies."
"Nous sommes la proie de démons communistes, libéraux, juifs, gitans!"
In short, you nobles will come to an agreement with the liberals even with the Masons at our expense.
En somme, vous, les seigneurs, vous vous entendez avec les libéraux. Même avec les francs-maçons. A nos dépens, aux dépens de l'Église,
He's a traitor, like all such liberals.
C'est un traître. Comme tous les libéraux de son espèce
So we all want... the other party, the Liberals, to win.
Donc nous voulons tous que... les Libéraux gagnent.
To the Liberals!
Aux Libéraux!
It's because the Liberals have won... that we're celebrating.
Les Libéraux ont gagné, c'est ce que nous fêtons.
In with the government. In with the Liberals. In with everybody.
Il est bien avec le gouvernement, les libéraux, tout le monde.
The luke-warm liberals and the angry radicals they all believe in the greatness of France.
Les tièdes libéraux et les radicaux en colère, tous croient en la grandeur de la France.
A favor to the Liberals, one to the National Socialists. A favor to me, and one to Konstantin.
Un sourire aux libéraux, une courbette devant les nazis, une faveur tantôt à moi, et tantôt à Konstantin.
Liberals.
Gauchistes.
42 % of all liberals are queer.
42 % des gauchistes sont des pédés.
My dear boy, you don't have to excuse yourself to me. We're all liberals here.
Mon cher ami, vous n'avez pas à vous justifier, nous sommes tous libéraux ici.
They have put together a powerful coalition of big-city machines... Labor, Negroes, Jews, liberals and the press. - That will make him unbeatable in 1964.
Ils se sont rallié toutes les grandes villes, les ouvriers, les Noirs, les Juifs, les Libéraux, et la Presse, qui rendra JFK imbattable en 1964.
The latest opinion poll published today shows Labour ahead with 40 percent, the AA, second with 38 percent, and not surprisingly, Kentucky Fried Chicken running the Liberals a very close third.
Le dernier sondage publié aujourd'hui place les Travaillistes en tête avec 40 %, l'AA deuxième avec 38 % et, sans surprise, le Kentucky Fried Chicken troisième, juste devant les Libéraux.
You one of them liberals thinks we shoot our guns because it's an extension of our penises.
Vous êtes un de ces gauchistes... qui pensent qu'on a une arme pour prolonger notre pénis.
Von Werner, strongly attacked by the liberals who refer to him as a "boots and uniform" painter urges the removal of Munch's "Schmiererei,"
Von Werner, que les libéraux dénoncent comme un vulgaire peintre de "bottes et d'uniformes", exige le retrait des "Schmiererei" de Munch.
I wish all these bleeding-heart liberals could see this how futile it is trying to get you people to be responsible.
J'aimerais que tous ces libéraux sentimentaux voient... à quel point il est futile d'essayer de vous responsabiliser.
Hippie liberals and uptight conservatives would fight each other.
Les libéraux hippies contre les conservateurs coincés.
I've seen it time and again with you saucy liberals.
Je connais la rengaine avec vous, les libéraux. - Quoi?
Sheila. Will you and your pack of bleeding heart liberals never learn that expanding welfare roles only accelerate inflation and inevitably hurt most those they purport to help?
Sheila, vous et votre bande de libéraux au grand cœur, vous ne saurez donc jamais que l'aide sociale ne fait qu'aggraver l'inflation qui affecte particulièrement ceux que vous voulez aider?
Following France's example, liberals demanded a constitution freedom of the press, and a parliament
La revendication libérale, à la française, d'une constitution écrite, des libertés.
What are we white, well-intentioned liberals supposed to call you cats these days?
Comment nous, blancs libéraux bien intentionnés, sommes-nous supposés vous appeler de nos jours?
Old Democrats don't usually support young Liberals.
Les vieux démocrates soutiennent rarement les jeunes libéraux.
one coalition that brought together communists, socialists, liberals and progressive Catholics elected senator Salvador Allende.
une coalition qui réunit des communistes, socialistes, libéraux et catholiques progressistes élut le sénateur Salvador Allende.
revolutions need funding, you were right... and with the FrancophiIes gone... the liberals in exile and the universities shut... public life in Spain will be a desert.
Les révolutionnaires ont besoin d'argent... et quand les francophiles sont partis... Ies libéraux exilés et Ies universités fermées... Ia vie publique en Espagne va se transformer en enfer.
liberals are like diseases, they infect everyone they touch.
Les libéraux sont comme Ia peste ils contaminent tout autour d'eux.
until when will we liberals... put up with this despotic government?
Combien de temps... nous faudra-t-iI supporter ce régime despotique?
- That'II show the liberals! - Thank you.
Merci encore.
Despite general Torrijo's failed landing... and the execution of Manzanares... we've heard that liberals in Granada... and other cities are preparing to revolt.
malgré Ie débarquement raté du Géné Torrijos... et de l'éxécution des Manzanares... j'ai entendu parler de projets des libérateurs de Grenade... Et d'autres villes oû des révoltes se préparent.
" Fearing an imminent uprising in Granada... with possible relation to exiles in gibraltar... we advise that the following people... should be urgently deported... as suspected activists and known liberals.
" Craignant un soulèvement de Grenade... possibIement en relation avec Ies exilés de gibraltar... nous conseillons vivement que Ies personnes suivantes... soient rapidement déportées... car considérées activistes et reconnues IibèraIes.
It's not just a difference in ideology. Both are liberals...
Ce n'est pas une simple différence idéologique, ils sont libéraux...
Mariana chooses her lovers from amongst the liberals.
Mariana choisit ses amants chez Ies libéraux.
You liberals would not be right either... and you'd become absolutists, if you tried to impose locks... or chastity on me.
Vous, Ies libéraux, n'auriez pas raison... et vous deviendriez absoIutistes, si vous me mettiez... des barriéres.
The priest says liberals and Christians...
Le prêtre me disait que Ies libéraux et Ies chrétiens...
The enemy of the Monarchy and the Church... are the liberals.
La Monarchie et l'eglise ont un même ennemi... Ies francs-maçons et Ies libéraux.
Listen, Mariana... you said a beautiful thing, but it could be used by the liberals.
Ecoutez, Mariana... vous avez dit une chose merveilleuse, que pourraient utiliser les libéraux.
Maybe you see liberals everywhere.
Peut-être voyez-vous des libéraux partout.
Was that which you call friendship not really... a unión in favour of the liberals?
Ou bien, ce que vous appelez de l'amitié était en fait... une unión en faveur des libéraux?
We'II fight these heretics, liberals and free-thinkers to the death.
Nous combattrons ces hérétiques, libéraux et maçons jusqu'à Ia mort.
Some in the government think rapprochement... with certain liberals is a good idea... to support the successión of IsabeI.
Une partie du gouvernement pensé qu'un rapprochement... avec certains libéraux serait une bonne idée... pour appuyer Ia successión de l'Infante IsabeI.
If our beloved King concedes the royal Statute... would this mean amnesty for exiled liberals?
Si votre cher Roi concède un jour Ie Statut royal... cela signifierait l'amnistie pour Ies libéraux exilés?
Liberals always do under pressure.
Comme tous les libéraux, sous pression.
I'm not defending what's been done, but he's the one who's against the liberals.
Je ne défends pas ce qui a été fait, mais c'est lui l'ennemi des libéraux.
We know that the liberals are our friends and the conservatives are our enemies. But to tell you the truth, sir, I can't tell them apart.
Nous savons que les Libéraux sont nos amis, et les Conservateurs nos ennemis, mais franchement, je ne fais pas la différence.
We represent the Christian democrats, we represent the liberals, we represent the socialists, we represent the communists and the action party. This Committee for the Liberation of Italy...
Ce Comité pour la libération de l'Italie...