Libraries tradutor Francês
266 parallel translation
As deep beneath the earth as the City of the Workers lay, so high above it towered the complex known as the "Sons'Club", with its lecture halls and libraries, its theatres and stadiums.
Autant la Cité Ouvrière était située en profondeur, autant le bloc d'immeubles appelé "Le Club des Fils" se dressait au-dessus d'elle avec ses halls de lecture et librairies, ainsi que ses théâtres et ses stades.
I found out he gave a lot of libraries away.
J'ai appris qu'il avait fait don d'un tas de collections de bibliothèques.
You know I love books, libraries...
Vous savez que j'adore les livres, les bibliothèques...
The energy in this one, little apple could pulverize this university, this whole town, its fine hospitals, its libraries, its wonderful medical schools, to say nothing of all the people in it.
L'énergie contenue dans cette pomme pourrait pulvériser cette université. Toute cette ville. Ses hôpitaux, ses bibliothèques, les écoles de médecine, sans parler des gens.
Why, they have the finest libraries and theaters there.
Tout s'y trouve : bibliothèques, théâtres...
Peace and quiet is for libraries.
C'est bon pour les bibliothèques.
- There's an eight-week call at the libraries.
- Tout est réservé pour deux mois.
- The libraries, old boy. That's what we call our ticket brokers. They want blocks of seats eight weeks in advance.
Nos agents chargés de la vente des billets se battent pour les places.
What about the libraries?
- On a déjà vérifié.
What's wrong with the kind of an urge that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds and movies on a Saturday night?
Qu'y a-t-il de mal à vouloir donner aux gens des bibliothèques, des hôpitaux, des terrains de base-ball et des films le samedi soir?
On this screen may be projected... the total scientific knowledge of the Krell... from its primitive beginning to the day of its annihilation... a sheer bulk surpassing many million earthly libraries.
On peut y projeter... La somme des connaissances scientifiques des Krells... de ses debuts primitifs jusqu'a ses derniers jours. Elle etait alors superieure a celle de toutes nos bibliotheques.
Check through all the Town Hall records, re-check the libraries, talk to the Puritan descendants, make a really thorough investigation.
Fouiller toutes les archives de la mairie, explorer la bibliothèque, discuter avec des descendants de puritains, faire une recherche très approfondie.
I'm sure you have fine libraries and museums.
Je suis sûr que vous avez des bibliothèques.
And must I wish roads to be built, libraries for public use?
Dois-je quémander routes et bibliothèques?
Off to Tokyo University? Proud delegate to the National Council of Libraries?
Alors, vous allez à Tokyo, au Congrès des Bibliothécaires?
My woman's club is starting a purge on the evil, obscene publications which litter our libraries and our newsstands.
Mon club de femmes compte purger nos bibliothèques et nos kiosques qui débordent d'œuvres obscènes et maléfiques.
Tramps outwardly, but, inwardly, libraries.
Clochards au-dehors, bibliothèques au-dedans. Rien de prémédité.
You see, I don't believe - that libraries should be drab places, where people sit in silence - and that's been the main reason - for our policy of employing - wild animals as librarians.
Je ne crois pas que les bibliothèques devraient être des lieux ternes où les gens s'assoient en silence. C'est pour cette raison que nous employons des animaux sauvages comme bibliothécaires.
Begin the operations of the gas chambers. Gas schools, gas universities, gas libraries, gas museums, gas dance halls, and gas whore houses, etcetera.
Lancez l'opération chambres à gaz, et celle de gazage des écoles, des universités, des bibliothèques, des musées, des salles de danse, des bordels, etc.
Well, there are five branch libraries in the city... that carry Books for the Blind.
- Il y a cinq bibliothèques dans la ville... qui comportent Books for the Blind.
They do have libraries inside, Freddy, and I'll put you away for so long, you'll come out a bloody PhD!
Ils ont des bibliothèques dans les prisons, tu sais... est tu y resteras si longtemps... que tu en sortiras avec un doctorat!
Give me the silence of your libraries, The austere music of your concerts, And I'll be wise, and I will forget all those,
donnez-moi le silence des bibliothèques, l'austère musique de vos concerts, et je vais être sage, et je vais oublier tous ceux, qui sont décédés, ou qui sont toujours en vie.
Am I the genius of Flemish libraries or... did we just get lucky?
Suis-je le plus fabuleux des bibliothécaires flamands ou... est-ce un coup de chance?
Now, each one of these holographic data banks can memorize perfectly a dozen Libraries of Congress.
Maintenant, chacune de ces mémoires holographiques peut mémoriser une dizaine de Bibliothêques du Congrês.
We will destroy the museums, the libraries academies of all kinds, as weIl as moraIism and feminism If prayer joins us with God then speed is our prayer
La bourgeoisie d'abord, puis l'armée, en se frottant les mains, en se lavant les mains, et aussi pour défendre leur honneur.
Unlike, I might say, most of our leading lending libraries. They have banned Salome Otterbourne for speaking the truth about men and women. But she goes on, nonetheless.
A l'inverse de nos bibliothécaires... qui m'ont bannie pour avoir dit la vérité... sur les hommes et les femmes.
Perhaps one day, the subscribers of the lending libraries will club together and hire an assassin.
Ses lecteurs engageront peut-être un assassin!
Symbois of the civilization that lined the Niie with temples that developed hierogiyphs founded libraries, tracked the movement of stars invented gods, provided many of the furnishings of our minds.
symboles de la civilisation qui borda le Nil de temples, inventa les hiéroglyphes, construisit des bibliothèques, étudia les mouvements des étoiles, inventa des dieux et meubla nos esprits.
They sent agents abroad to buy up libraries.
Ils rachetaient des bibliothèques.
We can think of their genes and brains as something like libraries inside their bodies.
Ses gènes et son cerveau... sont une sorte de bibliothèque.
Our separate gene libraries have many pages in common which is another reminder of the deep interconnection of all living things on our planet because of a common evolutionary heritage.
Nos bibliothèques génétiques... ont bien des pages en commun. Cela nous rappelle les liens profonds... qui unissent tous les êtres vivants et leur héritage commun.
If written out in English, it would fill 20 million volumes as many as in the world's largest libraries.
Cela représente 20 millions de volumes... une gigantesque bibliothèque.
Libraries also have evolved.
Les bibliothèques ont évolué.
Great modern libraries, like the New York Public Library contain some 10 million books.
Les grandes bibliothèques, comme celle de New York... possèdent plus de 10 millions de livres.
Libraries in ancient Egypt bore these words on their walls :
En Egypte, les bibliothèques portaient cette inscription :
And that's still a pretty fair assessment of what libraries provide.
Et c'est toujours ce que les bibliothèques nous fournissent.
The time it takes for the worms to devour the libraries and for men to knock down jungles and to reproduce.
Le temps qu'il faut aux vers pour dévorer les bibliothèques et aux hommes pour ouvrir des clairières et s'y reproduire.
And then a Jewish heaven, with libraries and furriers and...
Et un paradis juif avec des bibliothèques, des fourreurs...
You check the libraries.
Tu t'occupes des bibliothèques.
Adso, do you realize we're in one of the greatest libraries in the whole of Christendom?
Tu imagines? Nous sommes dans une des plus grandes bibliothèques de toute la Chrétienté!
Such musical geniuses I saw in your ship's libraries.
Quels génies de la musique j'ai pu trouver dans votre bibliothèque.
Bookworms, Headquarters Support Activities Saigon operates libraries at six locations in the Republic of Vietnam.
Rats de Biblio. : le S ervice S ocial - C ulturel... a ventilé des biblios en six points de la République du Vietnam.
Libraries all over the country are suffering from a shortage of books.
Toutes les bibliothèques manquent de livres.
In libraries.
Dans les bibliothèques.
You got something against libraries?
T'aimes pas les bibliothèques?
The will is of considerable length, and the deceased names a number of art foundations and libraries who are to receive his diaries, sketchbooks and other effects.
Dans ce testament considérable, le défunt a évoqué le... nom de bon nombre de fondations à qui il a souhaité léguer... ses écrits, carnets de croquis et autres effets.
Bad year for libraries. Bad year for America.
Une année noire pour les bibliothèques et les USA.
Maybe we can live without libraries, people like you and me.
Vous et moi pourrions nous passer de bibliothèques.
THAT HAS LIBRARIES NAMED AFTER'EM.
Enfin, c'est ainsi que je vois les choses.
And such musical genius as I saw in one of your ships'libraries- - one called Mozart who as a small child wrote astonishing symphonies.
J'ai une annonce qui concerne la passerelle.
Libraries are full of Communist filth!
Les bibliothèques sont pleines d'obscénités communistes!