Lidl tradutor Francês
20 parallel translation
- Shoving trolleys at Asda car park.
- Ranger les caddies sur le parking de Lidl.
Shoving a trolley round ASDA car park, a frigging monkey could do it.
Pousser un caddie autour de Lidl un foutu singe pourrait le faire!
OrAldi or whatever they're called, Penny and Lidl.
Ou chez Aldi, ou j'sais pas, Penny ou Lidl.
And they alos refill the condiments with jerrick (? ) instead of Heinz.
Et ils remplissent tous les tubes Heinz avec du ketchup de Lidl.
Now I'm waiting in line at Costco.
Et maintenant, je fais la queue chez LIDL.
This is Costco.
- On est à Lidl.
I'm sort of like Costco.
Je suis un peu comme Lidl.
I couldn't find cardamom at the discount store.
- Tchin. J'aurais dû mettre de la cardamome mais chez Lidl, ils connaissent pas.
What's it called. Lidl La Roux?
Comment ça s'appelle, Lidl La Roux?
I got it at the frugal hoosier.
J'ai acheté ça au LIDL.
There's a big blue camper van in the car park behind Lidl.
Il y a un van bleu dans le parking derrière Lidl.
Would any of you be saying any of this if the cupcakes were from Supermart?
Est-ce que vous diriez tout ça si ces cupcakes venaient de chez Lidl?
Maybe we should just get our snacks at 7-eleven.
Peut-être qu'on devrait prendre nos snacks chez Lidl.
7-eleven doesn't have party tins full of popcorn, okay?
Le Lidl n'a pas de pots géants de pop-corn, OK?
Because I ran into him at the Pak'nSave and I said to him
Parce que je suis tombée sur lui chez Lidl et je lui ai dit...
to live with my sister's Family, and on the way, get an application to be a walmart Greeter.
- Vivre chez ma sœur, et sur la route, prendre le formulaire pour devenir hôtesse d'accueil à Lidl.
Thanksgiving's not Thanksgiving without frugal hoosier canned corn, safeway boxed stuffing, and CVS pumpkin pie.
Thanksgiving n'est pas Thanksgiving sans le maïs en boîte, la farce du Lidl, et la tarte à la citrouille industrielle.
I went to Lidl too.
Je suis aussi allé chez Lidl.
If you count working at a diner, sleeping in a wall, and clothes shopping at CVS, then she's real bouncy.
Si rebondir pour vous c'est bosser dans un restau, dormir dans un mur et acheter ses habits à Lidl, alors, elle a vraiment rebondi.
We win this, you're not Brooks Hatlen bagging groceries at the Food-Way when you get out.
On le gagne, tu n'es plus Brooks Hatien, chargé de ranger les courses au Lidl du coin quand tu sortiras.