English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Lifeboat

Lifeboat tradutor Francês

314 parallel translation
Our lifeboat was the only one saved... my brother and I and two sailors.
Notre canot de sauvetage a été le seul à s'en sortir avec mon frère et moi, ainsi que deux marins
Three days on an upturned lifeboat.
On peut dire cela. Trois jours dans une chaloupe
Over that side to the lifeboat. All of you.
Par là, dans le canot de sauvetage.
Look here, whoever you are in that lifeboat out there there are some Mills bombs in the seat locker in my quarters.
Ecoutez-moi, qui que vous soyez dans cette chaloupe. Dans ma cabine, il y a des grenades cachées dans un coffre.
Plant yourself near lifeboat 23. I'll be there. Why?
Mets-toi devant le canot 23.Je serai là.
Top deck, lifeboat 23. Is that clear?
- Pont supérieur, canot 23.
Number Two lifeboat.
Canot de sauvetage numéro deux.
Give me a hand to lower this lifeboat.
Aide-moi à descendre ce canot.
If them kids are gonna handle them guns, I'm gonna pick me out a good seat in the lifeboat, right now.
Si les gamins manient les canons, je vais me prendre une bonne place dans le canot.
Steve, you remember when the old tanker burned, and the Nazis rammed our lifeboat?
Vous vous rappelez quand les nazis ont éperonné notre canot?
The sub's been stalking that lifeboat, trying to knock off a rescue ship.
Ils ont voulu couler un bateau de sauvetage.
And on top of the bar, sitting in a lifeboat... was the most beautiful blonde... wearing a Merry Widow costume.
Dans le canot de sauvetage, une superbe blonde vêtue en "Veuve Joyeuse".
No, the captain has ordered a lifeboat drill.
Non, le Capitaine a ordonné un exercice de sauvetage.
Lifeboat drill?
Exercice de sauvetage?
The captain has ordered a lifeboat drill.
Le Capitaine a ordonné un exercice de sauvetage.
I order you to secure a lifeboat for me immediately!
Je vous ordonne de sécuriser un canot pour moi tout de suite!
I beg you, get a lifeboat for me.
Je vous en prie, retenez un canot pour moi.
Ladies and gentlemen, the ship's crew has ordered a lifeboat drill.
Mesdames et Messieurs, l'équipage a ordonné un exercice de sauvetage.
- Is it really just a lifeboat drill?
- Est-ce juste un exercice de sauvetage?
I demand a seat in a lifeboat at once.
Je demande une place dans un canot de sauvetage.
I am the wife of President Ismay... and I demand to be allowed in the lifeboat immediately.
Je suis la femme du Président Ismay... et je demande à embarquer dans le canot immédiatement.
I'll give you $ 1 50,000 for a place in a lifeboat.
Je vais vous donner 150 000 $ pour une place dans un canot.
You must get in the lifeboat and leave the ship.
Vous devez embarquer dans le canot et quitter le navire.
And in my capacity as officer, I order you to get in the lifeboat.
Et en ma qualité d'Officier, je vous ordonne d'embarquer.
Captain, the last lifeboat is off.
Capitaine, le dernier canot est parti.
The last lifeboat has left.
Le dernier canot est parti.
He helped me into the lifeboat with my things.
Il m'a aidée à monter et à rassembler mes affaires.
Then a shell hit the lifeboat.
C'est là que la torpille est arrivée.
I was going into a lifeboat.
J'allais à une soirée, j'allais prendre le bateau.
There's a piece in here... about some people who were adrift in a lifeboat for 80 days.
Cet article parle de naufragés qui ont dérivé pendant 80 jours.
I'll do nothing of the sort. You may be skipper of this lifeboat, but you're not dictator. Or are you?
Je ne pense pas que c'est celle d'un capitaine de navire, ce n'est pas un dictateur.
All right, Julia. We're assigned to number six lifeboat.
Bien, nous sommes affectés au canot numéro 6.
They're loading your lifeboat.
Ils embarquent sur ton canot.
All women and children for lifeboat number six, fasten your lifebelts, please.
Les femmes et les enfants du canot 6, attachez bien vos gilets de sauvetage.
- Mrs Straus, this is the last lifeboat.
- C'est le dernier canot.
On my last voyage a man fell overboard, and while they were picking him up the crew was making bets as to which would get to him first : the lifeboat or the sharks.
À mon dernier voyage, un marin est tombé à la mer, et pendant qu'on l'en sortait, l'équipe parlait sur le premier qui l'atteindrait, la chaloupe ou les requins?
Swim back to the Straits or use a lifeboat?
Nager ou prendre un canot de sauvetage?
Only one lifeboat left.
Il ne reste qu'une chaloupe de sauvetage.
That lifeboat's taken a pretty bad beating, but I guess she'll float.
La chaloupe a souffert, mais je pense qu'elle flottera.
Why aren't you in the lifeboat?
Pourquoi vous êtes là?
- Not large enough for a lifeboat.
- Ce n'est même pas une navette.
You'd better run along to your lifeboat.
Vous feriez bien de courir dans votre canot de sauvetage.
There is no cause for- - you know, it's probably a lifeboat drill. Better safe than sorry, one. Make your way to "b" deck immediately.
Nous rappelons respectueusement à nos passagers que les garçons de cabines ne sont pas, je répète, ne sont pas autorisés à recevoir des pourboires.
And how would my father board a lifeboat, he can't even move.
Et comment on ferait pour l'embarquer dans un canot, mon père, il ne peut même plus bouger.
I meant how long have we been in the lifeboat?
Qu'il est con! Je demandais la longueur en jours de notre dérive dans ce canot de survie.
Look, a Lifeboat.
Regardez. Un canot.
THE DECK OF THE LIFEBOAT.
le pont du bateau de sauvetage.
THIS ISN'T A LIFEBOAT, DEAR.
Ya pas de bateau de sauvetage, très cher.
Not in a lifeboat.
Pas dans un canot de sauvetage.
The lifeboat!
Le canot.
She's on a lifeboat.
Dans un canot de sauvetage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]