Lilies tradutor Francês
499 parallel translation
And I know lilies are your favorite.
Et je sais que les lys sont tes préférées.
♪ you can be the lilies in the fields ♪
♪ you can be the lilies in the fields ♪
If you tip that boob off to who we are, I'll lay some lilies under your chin!
"Si tu parles de notre association secrète, je mettrai du lis sous ton menton!"
Well, I got the lilies and the roses, but I still say hollyhocks would have been nicer.
Eh bien, j'ai acheté des lys et des roses, mais je crois que des primeroses auraient été plus jolies.
I think lilies of the valley and gardenias. I guess I'll need orchids.
Du muguet et des gardénias.
Lilies will adorn you Relatives will mourn you
Votre tombe sera décorée Votre famille va vous pleurer
Looks like it's going to be loud and long - and full of lilies.
Ça risque d'être violent, long... Et plein de rebondissements.
If that call's what I think, she can cancel those roses and make it lilies for me.
Ça ne tardera plus. J'aurais dû commander une couronne!
- I always used lilies.
- J'utilise toujours des lys.
Now, it smells as sweet as the lilies of the field.
À présent, votre parfum est comme le muguet.
The calla lilies are in bloom again. Such a strange flower, suitable to any occasion.
Etranges fleurs, adaptées à chaque occasion.
The calla lilies are in bloom again.
Les arums sont en fleur.
Calla lilies are in bloom.
Les arums sont en fleur... fleur...
For the beginning I want the song of the Lilies of the Field.
Commencez par le cantique des Lys.
They may be my special Yellow lilies.
Vous risqueriez d'arracher mes lys jaunes.
The same one that takes care of the lilies of the field, Mr. Poppins.
Le même qui s'occupe du lis des vallées.
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Non, je resterai ici avec ce cactus a deux pattes et je l'imbiberai... d'eau jusqu'a ce qu'il ait des fleurs qui lui sortent des oreilles.
- Or for planting lilies for people's graves.
- Ou pour planter des lys sur les tombes.
Chasing after Tiger Lilies.
Et surtout Tiger Lily.
Like the lilies of the field, my friend. We toil not, neither do we spin.
Comme les lys des champs, on ne travaille ni ne file.
The pansies and lilies, the primrose so fickle,
- Ecoute juste un instant. Les pensées...
- A lion with lilies in his mane? - Hold these.
- Un lion à la crinière ornée de lys?
♫ Tiger lilies love the dandelions ♫
Le beau lys et sa voisine s'embrassent
Miss Julie wanted to look at the water lilies, and her fiancé and I went along.
Mlle Julie voulait voir les nénuphars. Son fiancé et moi l'accompagnions.
Prepare the bath, oil of lilies.
Prépare le bain, de l'huile de lys.
Upon these lilies I heap now Red roses upon red
"Je pose sur ces lys ces roses rouges ô si rouges."
and how he said that King Solomon in all his glory... was not as beautiful as the lilies of the field?
Il disait aussi que le roi Salomon, dans toute sa gloire... n'était pas aussi beau que les lys des champs!
Gofmeysterina : But these are not snowdrop but... but lilies of the fields!
Ce ne sont pas des perce-neiges mais... du muguet!
Where are lilies of the fields?
Où est le muguet?
Friends! Come get my lilies!
Achetez mon joli muguet!
- Your lilies are so expensive!
- Il est pas donné, votre muguet.
Get your lilies!
Du muguet!
We've got some lovely lilies here.
En voici du beau.
Maybe we could find some lilies.
Et on trouvera peut-être du muguet.
We have to hurry, I have to deliver these lilies.
Faudra se dépêcher parce que je dois livrer le muguet.
Lilies bring me out in a rash, so it's sod's law I work with them!
Le muguet me file de l'urticaire. C'est le bouquet!
People just buy lilies!
On achète du muguet.
I don't want to lose all my lilies. So, do we have a deal?
Je voudrais pas perdre tout ce muguet.
Get your lilies!
Voilà un beau muguet!
Here are some lilies, they're good luck, you know!
- Madame, du muguet porte-bonheur. - Merci.
May Day, lilies, rolls in the hay. Am I missing anything?
Fête du Travail, brin de muguet, feuilles à l'envers.
We're aiming to be lilies of the field.
Nous serons les lis dans Ies champs.
Above him lilies gently sweep. "
Au dessus de lui, les nénuphars flottent doucement.
A fine bunch of water lilies you turned out to be.
Quel joli bouquet de nénuphars!
The calla lilies are in bloom again. - Mr. Powell, how's everything?
Comment Ça se passe?
- Dear, I'll leave the tea here. The calla lilies are in...
Les arums sont en...
- Holy suffering water lilies.
- Vingt dieux.
It can't be lilies,'cause I'm still here.
Pas des lys, je suis encore vivant.
"There were patches of white lilies..."
" et avant qu'une heure n'ait passé,
Everyone has to wear a sprig of lilies of the valley on May Day.
C'est la coutume, en France.
Look how pretty these lilies are!
C'est magnifique!