Loaded tradutor Francês
4,879 parallel translation
I got loaded.
Je suis chargé.
You've just loaded a 9mm handgun.
J'ai fini de chargé un pistolet 9 mm.
Yes, it's being loaded up with Rhydonium canisters. I guess Mr. Borkus was actually telling the truth... for once.
Ils chargent des containers de Rhydonium. pour une fois.
Not to mention she's loaded and she's, what, like, 30?
Elle est riche et elle a quoi, 30 ans?
Well, he had a fully loaded magazine, but nothing in the chamber ;
Le chargeur est plein. mais rien dans la chambre ;
It's about as healthy as putting a loaded luger in your mouth.
Aussi sain que de te mettre un Luger chargé la bouche.
You're loaded, powerful, like a... like a king.
Tu as du pouvoir, tu es puissant, comme un... comme un roi.
It's not loaded.
Il n'est pas chargé.
Yeah, well, you have a loaded gun in your hand, Norma.
Ouais, eh bien, tu as un flingue chargé dans la main, Norma.
Your cross was loaded on a sub Somewhere here in this area.
Votre croix a été chargée dans un sous-marin quelque part dans cette zone.
Next time the chamber will be loaded.
La prochaine fois, il sera chargé.
And he's a lot more fun when he's loaded,
Et il est bien plus marrant quand il est pété, je rigole pas.
They've loaded your father aboard.
Ils ont chargés ton père à bord.
It ain't loaded.
Il n'est pas chargé.
We are not leaving until this symbolic feminist obstacle is loaded onto that truck of women's advancement, and you can put that on the record, Shauna.
Nous ne partons pas tant que cet obstacle anti-féministe est bloqué en bas de ce camion de l'amélioration des conditions des femmes, et vous pouvez prendre ça en note, Shauna.
Robbery 1... possession of a loaded firearm... criminal possession of stolen property... all the other little charges, add another... 7 or 8. T-t-t... my guess... you're looking at 15 minimum.
Cambriolage possession d'une arme à feu chargée, possession criminelle de biens volés, toutes les autres charges, tu ajoutes 7 ou 8 ans mon estimation, tu prends 15 ans minimum
I mean, I'm certainly not gonna change your grade, and it'll take several days to starve me as I really loaded up on that dreadful tapas.
Ça prendra sept jours pour m'affamer vu que je me suis empiffré de tapas. Pourtant vous l'avez changée.
Keep it loaded, and call me if you need me.
Chargez-le et appelez-moi si besoin.
The car's loaded.
La voiture est en marche.
- So am I. He was loaded, he was maudlin, he was self-pitying, he was totally abusive.
Il était épuisé, larmoyant, il s'apitoyer et était complètement grossier.
We found an old RPG launcher and pressure-loaded the shells with neutralizer.
On a trouvé un vieux lanceur RPG et rempli l'obus avec du neutralisateur.
They unloaded electrical appliances. And loaded other stuff.
Ils ont depose de l'electromenager, et en ont embarque.
Only when it isn't loaded.
Que s'il n'est pas chargé.
And I've delivered yöur truck loaded with goods to yöur warehouse.
Et j'ai ramené votre camion à l'entrepôt.
That thing loaded?
Il est chargé?
( rifle loaded )
[Le fusil est chargé]
That is her stepdad, but he's big in real estate- - man, he's loaded.
C'est son beau-père, mais il est important dans l'immobilier.. Il est plein aux as.
Ellen May is a bullet in a loaded gun.
Ellen May est une balle dans un fusil chargé.
We loaded a van with explosives, which we will drive to the bridge and...
On a rempli un van d'explosifs, qu'on conduira au pont...
Season six is locked and loaded.
La saison 6 est vérouillée et chargée.
Easy. His family is loaded and Bernadette has a great job.
Sa famille est riche, Bernadette a un bon boulot.
Three hours to go, and the dishes still haven't been washed, the drink cart hasn't been loaded up, the kids'gift bags haven't been sorted, and did we even get ice?
Il ne reste plus que trois heures, et la vaisselle n'a toujours pas été faite, le bar n'a pas été rempli, les sacs de cadeaux des enfants n'ont pas été triés, et est-ce qu'au moins on a des glaçons?
He loaded the bomb on to Flight 197.
Il a chargé la bombe sur le vol 197.
I want to be loaded into a spacecraft and shot into the sun.
Je veux qu'on me mette à bord d'un vaisseau spacial et qu'on me lance dans le soleil.
You oughta be sellin your own ass if you're gonna use her scratch to get loaded.
T'as qu'à vendre ton propre cul si t'utilises sa thune pour te défoncer.
And if Old Man Henderson wants in, pat him down for loaded dice.
Et si le vieux Henderson veut en être, tapote le en bas pour le dé chargé.
I do. She keeps saying that she has to go to the ladies room, and then she comes back even more loaded.
Elle n'arrête pas de dire qu'elle doit aller aux toilettes, et après elle revient encore plus bourrée.
When we loaded his body into the car, I kept it.
Je l'ai gardé, quand on a mis son corps dans la voiture.
They're locked and loaded, sir, just awaiting your go.
Ils sont déjà prêts, Monsieur, ils attendent juste votre accord.
Bridge on the River Kwai, Patton, and Herbie Fully Loaded.
Le pont de la rivière Kwaï, Patton, et Un amour de Coccinelle.
So the Chances loaded up their truck and took a hilarious trip to Hollywood.
Les Chance ont donc chargé leur voiture et sont partis en riant pour Hollywood
- Question for Darryl. Did we ever get loaded and listen to zeppelin in my van?
A-t-on jamais été bourré et écouté Zeppelin dans mon van?
Which means this is where he must've loaded the bundles.
Ce qui veut dire que c'est là qu'il a chargé les liasses.
And you are not leaving this house with a loaded weapon!
Et tu ne vas pas quitter cette maison avec une arme chargée!
Maybe you got so loaded, you can't remember what you did!
Peut-être que tu avais tellement bu que tu ne te sais plus ce que tu as fait!
♪ and I'm loaded, baby, and coming again ♪
♪ and l'm loaded, baby, and coming again ♪
♪ and I'm loaded, baby, and gunning for you ♪
♪ and l'm loaded, baby, and gunning for you ♪ et je suis chargé, bébé, et tirant pour vous
French immigration met the plane and processed the girls before they were loaded onto an ambulance.
L'immigration française a rencontré l'avion et a traité les filles avant qu'elles soient chargées dans une ambulance.
Yeah, but this character's loaded, so he's more likeable.
Ouais, mais ce personnage est plein aux as donc il est plus aimable.
In this case, a loaded shotgun aimed squarely at his head!
Ici, un fusil armé pointé directement sur sa tête!
Locked and loaded.
C'est fait.