English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Loin

Loin tradutor Francês

60,283 parallel translation
Long trip.
C'est loin.
About three years back, he went rock climbing with a mate just outside Perth.
Il y a 3 ans, il est allé faire de l'escalade pas loin de Perth.
Far enough away from civilization to give us time.
Assez loin pour nous laisser du temps.
But if it does work, sweet Lorelei... I will be honored to spend my remaining days locked away from the world I just saved.
Mais si ça marche, ma chère Lorelei, ce sera un honneur de finir mes jours enfermé loin du monde que j'aurai sauvé.
Far out as I can take you with that storm rolling in.
Je vais pas plus loin, la tempête approche.
Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes.
Ensuite, Russell emmènera la chèvre dans le bush, loin d'ici, et on repartira de zéro, débarrassés de nos erreurs passées.
- I promise I'll tell you everything, but you need to stay away from her until I get there.
- Je promets que je te dirai tout, mais tu dois rester loin d'elle le temps que j'arrive.
It's about trying to get away from them, for good.
C'est pour partir loin d'eux, pour de bon.
Far from it.
Loin de là.
Find Carter's wife and brother before they get too far.
Trouvez la femme et le frère de Carter avant qu'ils n'aillent trop loin.
How far away is your husband?
Ton mari est encore loin?
It's a neighborhood not far from you.
C'est pas loin de là où vous êtes.
Not too far.
Pas loin d'ici.
How far is our team from the Donovan estate?
Nos équipes sont encore loin?
- We're not far.
- Nous ne sommes pas loin.
Roger that, Tower One. We're ten clicks away.
- Bien reçu, Tour 1, on n'est plus très loin.
For as long as I can remember he loved the sea. And he loved that boat.
D'aussi loin que je me souvienne, il adorait la mer et il adorait ce bateau.
So, Imir it must be so hard to be away from home?
J'imagine que ça doit être très difficile d'être loin de chez-soi, non?
We're getting onto the Walrus and we're getting it and us out of here.
On part à bord du Walrus le plus loin possible d'ici.
It was hard to be away from him.
Le pire, c'était d'être loin de lui.
Skeleton Island, well outside the established trade route.
L'Île au Squelette est loin des itinéraires commerciaux.
Thereabouts.
Au loin.
At some distance, but we saw them.
Au loin, mais on les a vus.
Well, Flint doesn't need to get far.
Il n'a pas besoin d'aller loin.
How far are we from where the paths split?
Sommes-nous loin de la croisée des chemins?
The chest was never here.
Il ne l'a pas apporté si loin.
How far out, do you think?
Sommes-nous encore loin?
Wailing... just faintly from the trees.
Elle gémissait. Au loin, dans la jungle.
You know, like China or Africa, faraway places.
En Chine ou en Afrique, loin.
[Superpower] Far enough.
C'est assez loin.
I went so far, I didn't know how to get back.
Je suis allée trop loin. Je n'arrivais pas à faire marche arrière.
I can't see her going far without a handbag.
Je ne la vois pas aller très loin sans un sac à main.
It has already gone well beyond what any living organism should be able to survive.
Il est déjà allé bien loin dehors. Comment un organisme vivant peut survivre dans ces conditions?
It's my fault. - No, it's not, I...
Non, loin de là, je...
Action and emotion is found in every love story but in this love story, there is a twist that you all have never seen before.
Toute histoire d'amour mêle action et émotion. Mais cette histoire d'amour, est loin d'être comme les autres!
So what if I'm not with you? I'll always be around you, Rohan.
Même si je ne suis plus avec toi, je ne serai jamais loin, Rohan.
[POLICE BELIEVE THE BROTHERS MAY HAVE CROSSED THE BORDER ON FOOT ] [ AFTER ABANDONING THEIR VEHICLE] Mamma!
Les deux frères auraient passé la frontière, après avoir laissé leur voiture non loin des sentiers pédestres.
I just haven't met anyone I had a connection with like that in a long time, and it's gonna go away for a stupid reason.
Je n'avais pas rencontré quelqu'un comme elle depuis longtemps, et ça n'ira pas plus loin pour une bêtise.
- We're way far down.
- On est loin.
You've taken this too far.
Vous êtes allé trop loin.
Well, the future, or course, away from all you cynics.
Le futur bien sûr, loin de vous les cyniques.
Science and technology will advance beyond all imagination, forcing society to perfect itself.
La science et la technologie iront plus loin que toute imagination, forçant la société à se parfaire elle-même.
Okay, well, you can freshen up and rest some, but then you have to leave because my straypuppydog syndrome only goes so far.
Vous pouvez vous rafraîchir et vous reposer, mais après vous allez devoir partir car mon syndrome de sauveuse de chiot égaré ne va pas plus loin.
It's too far to walk.
C'est trop loin à pied.
She's not far.
Elle n'est pas loin.
Far from this fucking city.
Loin de cette ville.
Don't get involved in all this, my dear.
Reste loin de ces frivolités.
He's anything but happy.
Il est loin d'être heureux.
Lahore is very far from here.
Lahore est très loin d'ici.
Carrying that chest, they won't get far.
Avec le coffre, ils n'iront pas loin.
Well, he couldn't of gone far.
- Il n'a pas pu aller bien loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]