Look at it this way tradutor Francês
434 parallel translation
Well, look at it this way.
Et bien, regarde par là.
Oh, now, look at it this way, kid.
Ne vois pas les choses ainsi, mon petit.
Why don't you look at it this way, Braggo?
Voyez les choses de cette façon :
I look at it this way.
Je vois les choses comme ça :
Look at it this way, it becomes a German submarine. And this way it's a piece of shell that just missed Montgomery.
Regardé sous cet angle, ça devient un sous-marin allemand, et sous celui-ci, un fragment d'obus qui a frôlé Montgomery.
Well, let's look at it this way.
Voyez-le de cette façon.
- Look at it this way :
- Regarde ça ainsi :
Look at it this way, Helen.
Écoute-moi, Helen.
You got to look at it this way.
Voyez ça comme ça.
But we've got to look at it this way, darling.
Mais il faut voir ceci :
But look at it this way.
Essaie de voir les choses autrement.
I look at it this way : you can't hurt me, you can't help me.
On peut ni me nuire ni m'aider.
Look at it this way, you're clear.
Arrête, tu risques rien.
Well, look at it this way.
- Prenez le bon côté des choses.
Well, I look at it this way, sir.
Voilà ce que je pense :
- Let's look at it this way. You're sorry you took the ashtray or towel, aren't you?
Regrettez-vous d'avoir pris le cendrier et la serviette, à l'hôtel?
Look at it this way - we met, you were filled with a need I had a need, but people don't...
Regarde comme nous nous sommes rencontrés, ça vous a comblé un besoin J'ai eu un besoin, mais les gens ne le font pas...
And under such circumstances.... Well, let's look at it this way.
Étant donné les circonstances, nous pourrions envisager que vous receviez la prime,
Look at it this way. Modelling may not be as bad as you think.
Le métier de mannequin n'est pas si désagréable.
Ozark, let's look at it this way.
Ozark, voyons ça sous un autre angle.
LOOK AT IT THIS WAY. WE'RE IN A JAM, AND WE HAVE TO MAKE THE BEST OF IT FOR THE TIME BEING.
On est dans le pétrin, mais pour le moment, il faut s'en accommoder.
Look at it this way.
Résumons ainsi...
Look at it this way, Sheila.
Voyez-le plutôt comme ça.
I MEAN, LOOK AT IT THIS WAY.
Réfléchis.
Look at it this way, kid. Any world that can produce the Taj Mahal...
Écoute, gamin, un monde qui peut produire le Taj Mahal,
Well, now, let's look at it this way. Always had the urge to preach. And if you got the urge, you're already halfway home.
Eh bien, disons que... j'ai toujours eu la vocation.
I know what you're feeling, but look at it this way. He's gone to a better place.
Je sais ce que vous ressentez, mais il est dans un monde meilleur.
Look at it this way, George :
Vois ça comme ça, George :
Look at it this way :
Réfléchis :
Well, look at it this way :
Voyons ça comme ceci :
I mean, look at it this way.
Vois-le comme ça.
- Look at it this way we don't have to give him a split.
- Réfléchis bien à ça... on n'aura pas un sou à lui verser.
Well, look at it this way : who's to know?
Ecoute, qui le saura?
Look at it this way :
Voyez-le comme ça :
Look at it this way - I'll never be disappointed.
Vu sous un autre angle, je ne risque pas d'être déçu.
Look at it this way. Maybe he isn't dead.
Peut-être qu'il n'est pas mort.
You know, I think I agree with you. Look at it this way.
Je crois que je suis d'accord avec vous.
Look at it this way. Maybe you'll catch somebody with a red shirt tomorrow.
Vous attraperez peut-être quelqu'un avec une chemise rouge demain.
Look at it this way. Now, you got three choices.
Tu as trois choix.
- Let's look at it this way...
Essayez de comprendre...
- Well, this is the way I look at it, fellas.
- Voici comment je vois les choses.
The way I look at it, this killing doesn't rightly concern Brentwood at all. What concerns us is protecting the lives and property of our citizens.
Ce n'est pas ce meurtre qui nous importe, mais de protéger les habitants de Brentwood.
Look at it this way.
Réfléchis.
At this point in your training, you guys could figure on a big liberty, but it don't look like we're gonna get one on account of the way a certain bluejacket has been acting up.
À cette phase de L'entraînement, vous pourriez avoir une permission, mais on ne dirait pas que vous en aurez une à cause du comportement d'un certain marin.
I know this must seem like the end of the world, Audie, after taking care of your family all these years, but look at it another way.
Je sais que ça doit te paraître comme la fin du monde... après t'être occupé de ta famille pendant toutes ces années... mais tu dois regarder ça autrement.
Oh, I know it's hell right this minute but the way I look at it, he's the loser.
Je sais que tu souffres, mais c'est lui qui est à plaindre.
- He's as mad as a cock snipe. - Now look at it this way.
- Sois patient.
The way I look at it is like this...
Je vois les choses ainsi.
When thou look est at me this way it seemeth as though thou wert looking right through me.
Quand v ous me regardez ainsi, j'ai l'impression que v ous me transpercez.
Well, the way we look at it, it's our job to do this thing the way you want it done.
Notre travail, c'est d'exécuter vos volontés.
The way I look at it, George... there's this many people, there's this much money.
selon moi, iI y a tant d'argent et tant de personnes.