Look what you did to me tradutor Francês
94 parallel translation
Look what you did to me.
Regardez ce que vous m'avez fait.
Bitch, look what you did to me!
Garce, tu mords!
Look what you did to me.
Après ce que tu m'as fait...
Look what you did to me! I was an honest, adorable wife...
Regarde ce que tu m'as fait!
Look what you did to me!
Regarde ce que tu m'as fait!
Look what you did to me!
Vous m'avez fait mal.
Look what you did to me now, Adie!
Regarde ce que tu m'as fait!
Look what you did to me!
Tu te rappelles de ce que tu m'as fait?
Are you happy? Look what you did to me now, Adie!
Tout ira bien.
- Christ, look what you did to me.
- Regarde ce que tu m'as fait.
Look what you did to me, you filthy cop! Take a look!
Regarde ce que tu m'as fait, sale flic!
Look what you did to me!
Regardez ce que vous m'avez fait!
LOOK WHAT YOU DID TO ME!
Regardez ce que vous m'avez fait!
Look what you did to me.
Regarde ce que tu m'as fait.
Well, what did you want me to do, look bored?
Fallait-il que j'ai l'air de m'ennuyer?
Look at me! What did you do to those girls?
Qu'avez-vous fait à ces filles?
Look, what you did to me!
Regarde ce que tu as fait!
She calls me later to tell me that she did like your style... or whatever's left of it, and you know what you do?
Elle me rappelle et me dit qu'elle aime ton look, ou ce qu'il en reste, et tu sais ce que tu fais?
Will you look what they did to me?
Regarde donc ce qu'ils m'ont fait!
What did you want me to do? Look, I paid $ 70, 000 for Novis Reilly's gambling markers and I intend to get a proper return on my investment.
J'ai payé 50 000 $ pour les paris de Novis Reilly, et je compte avoir un retour sur mon investissement.
And finally, you have to look at how you act... and say, " If that's what I did...
En fin de compte, vous devez examiner comment vous agissez. C'est l'image que j'ai de moi qui me fait agir de cette façon... Et vous dire :
Look, detective, I thought about this real hard last night... ... and I'm unable to remember what I did to piss you off.
Ecoutez, détective... je suis incapable de me rappeler... ce que j'ai fait pour vous mettre de pareille humeur.
That's the first time you ever listened to me. Look what you did to my vehicle!
Pour une fois que tu m'écoutes, regarde ce que tu as fait à la bagnole!
Look, Tom, I really appreciate what you did- - what you were willing to do for me- - but as far as I'm concerned, I was under the influence of some weird Vulcan chemical imbalance and whatever I did, whatever I said- - it wasn't me.
- J'apprécie ce que tu as fait. Ce que tu étais prêt à faire pour moi. Mais j'étais sous l'influence d'un déséquilibre vulcain et quoi que j'aie pu dire ou faire, ce n'était pas moi.
Lucky for you, Julian used her image in one of his spy programs - though it did take me an hour to get rid of the Russian accent. Look, I appreciate what you've done for me but I'm afraid it's all been in vain.
Heureusement que Julian en avait une dans un programme d'espionnage.
! What did you expect me to look like, my son?
A quoi pensais-tu que je ressemblais, mon fils?
- The question is, why did you kill him? Richard, look what he did to me!
Non, pourquoi tu l'as tué?
Look what they did to you and me, for God's sake.
Regarde ce qu'ils nous ont fait.
There was a part of me that wanted to see what it felt like to have someone like you look at me the way you did, just once.
Une partie de moi voulait voir ce que ça fait... d'être regardée par quelqu'un comme vous.
Fucking asshole, look what you fucking did to me!
Regarde ce que tu m'as fait! Et ouais, salope. Je vais te cramer.
What I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby.
Bon, alors regarde-moi droit dans les yeux et jure-moi que tu n'as rien à voir avec ce jour à Dallas, que tu ne connaissais ni Lee Harvey Oswald ni Jack Ruby.
- Look what she did to me! - But you're a kid!
- Regarde comme elle m'a arrangé!
Look here, son, you tell Barksdale... that he's been paid back for what he did to my peoples.
Écoute, dis à Barksdale qu'il va me payer ce qu'il a fait à mes potes.
You've gotta arrest her. Look what she did to me.
Regardez ce qu'elle m'a fait.
Oh, look, see, I did what I had to do, and I don't need you judging me right now ; all right, Betty?
Oh, écoute, j'ai fait ce que j'avais à faire, et je ne te demande pas ton avis, ok, Betty?
I know what you're gonna say but look what they did to me
Je sais ce que tu vas dire mais regarde ce qu'ils m'ont fait.
Look. Whatever Lauren did to me, I want you to know I take full responsibility for what's happened.
Quoi que Lauren m'ait fait, je veux que tu saches que j'endosse la responsabilité de ce qui s'est passé.
Sue me if you want to, but for Christ's sake, look at what you two did today.
Poursuivez-moi si vous voulez, mais regardez ce que vous avez fait aujourd'hui.
Look, Pete, I don't know how to thank you for what you did for me.
Je ne sais pas comment te remercier pour ce que tu as fait.
Trust me, Dad, I don't look forward to telling Nadia what you did or why you did it.
Crois moi, papa, je ne languis pas de dire à Nadia ce que tu as fait ou pourquoi tu l'as fait.
Look, I know you want to keep what I did to Dylan a secret, but no matter what they do to try to make me forget it, I'll always know the truth.
Ecoute, je sais que tu veux garder ce que j'ai fait à Dylan secret, mais quoi qu'ils fassent pour essayer de me le faire oublier, je saurais toujours la vérité.
After what I did, I can't expect you to look at me every day.
Après ce que j'ai fait, je comprends que tu ne veuilles plus me regarder.
Look, I appreciate what you did for me back there but I'm starting to think you're not the dude for this.
Je vous remercie de ce que vous avez fait mais je pense que vous n'avez pas ce qu'il faut.
Well, you look what he did to me.
Regarde ce qu'il m'a fait.
Look, if he did that to Shane what do you think he's gonna do to me?
S'il a tabassé Shane, il me fera quoi quand je le reverrai?
Look at what you did to me, clay.
Regarde ce que tu m'as fait Clay.
Not as weird as it'd look if I went to her office, told her what you just did to me, or what I'm about to do to you.
Moins que si je lui racontais ce que tu viens de me faire. Ou alors... ce que je vais te faire.
All right, fine. You know what? I did want him to look at me with that stupid moony look.
Je voulais qu'il me regarde avec cet air complètement idiot.
Look, I wouldn't want to ruin your morning, so I'll spare you the details of what my father did to me.
Ecoutez, je ne veux pas vous ruiner la journée, donc je vais vous épargner les détails de ce que mon père m'a fait.
Don't look at me like that. - What did you want me to do?
Qu'est-ce que vous vouliez que je fasse?
- Look at what you did to me. - Shu-Shu.
Regarde ce que tu m'as fait.