English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Loved

Loved tradutor Francês

33,009 parallel translation
They loved us.
Ils nous ont aimé.
He told me that he loved me.
Il m'a dit qu'il m'aimait.
I told you, if you fail your mission, they kill you and your loved ones.
Je vous l'ai dit, si vous échouez à votre mission, ils vous tuerons ainsi que vos proches.
That lab monkey told me he loved me in sign language.
Ce singe m'a dit je t'aime en langage des signes.
She loved it... like she loved the carbon dating lecture series, the Griffith Observatory exhibit...
Elle a adoré.. comme elle a aimé la série de conférence de datation de carbone, l'exposition de l'observatoire Griffith..
My father loved her from afar, he could never know her.
Mon père l'aimait de loin, il ne pourrait jamais la connaître.
On someone you supposedly loved.
Sur quelqu'un que vous deviez aimer.
It's imperative for my safety and that of my loved ones that...
Il est impératif pour ma sécurité et celle des personnes que j'aime...
My grandfather would have loved it.
Mon grand-père l'aurait adoré.
Baxter probably loved that the guy was causing headaches for the company.
Baxter adorait sûrement que ce type pose problème à la société.
No, I loved it.
Non, j'adorais.
I couldn't work anymore, at the job that I loved... and, maybe I... felt like I needed to prove to myself that I was... still a man.
Je ne pouvais plus travailler à ce travail que j'adorais... et je sais pas... j'avais besoin de me prouver que j'étais toujours un homme.
Oh, you loved it.
Tu adorais ça.
I'm just saying that so you know you're loved and, you know, in case you think you're not sometimes.
Je te le dis pour que tu saches que tu es aimée au cas où tu penserais le contraire.
I loved her.
Je l'ai aimé.
I loved her and Dad drove her away.
Je l'ai aimé et papa l'a éloignée.
I loved her and Dad drove her away.
Je l'aimais. Et papa l'a fait fuir.
I never got over what I lost that day, the one person in the whole world I loved the most.
Je me suis jamais remis de ce que j'ai perdu ce jour-là, la personne que j'aimais le plus au monde.
We just let the townspeople think their loved ones had run off for a... big, bright life.
On laisse les habitants croire que leurs proches sont partis pour une... grande vie lumineuse.
Yeah, you loved it.
Oui, t'as aimé ça.
I want you to feel safe and happy and loved.
Je veux que tu te sentes en sécurité, heureuse et aimée.
That is what I loved most about you.
C'est ce que j'aimais le plus chez toi.
You loved it, and you bumped into a big Marine and you knocked him flat on his ass.
Tu avais adoré. Tu t'es cognée contre un grand Marine, et il est tombé à la renverse.
He... He never loved you.
Il ne t'a jamais aimée.
I had to leave everything I loved behind and run for years.
J'ai dû laisser tout ce que j'ai aimé derrière moi et m'enfuir.
I have always wanted to be loved by someone in the way that you loved me.
J'ai toujours voulu être aimé par quelqu'un comme tu m'as aimé.
The first time she ever had the courage to tell me she loved me, and merely one foot to my right, is where I watched her take the cure so that she could have the life that she dreamed of
La première fois qu'elle a eu le courage de me dire qu'elle m'aimait, et à seulement un pas sur ma droite, est l'endroit où je l'ai regardé prendre le remède qui lui permettrait d'avoir la vie qu'elle rêvait
I loved you... and you left me.
Je t'aimais... et tu m'as laissé.
And I love you the same way Elena loved you.
Et je t'aime de la même manière que Elena t'aimait.
That night that you put yourself down, it wasn't because you loved Elena.
Cette nuit où tu t'es rabaissé, ce n'était pas par amour pour Elena.
No. A part of me just... loved the idea of a perfect, happy family.
Une part de moi... aimait l'idée d'une famille heureuse et parfaite.
She loved Wes till the day she died.
Elle aimait Wes par-dessus tout.
I gave you the Mark because I loved you the most... because I thought you were strong enough to bear it.
Je t'ai donné la marque car c'est toi que j'aimais le plus. Car je te croyais assez fort pour la porter.
I loved you, brother.
Je t'aimais, mon frère.
I loved you, and I thought - - I knew... that you loved me.
Je t'aimais et je croyais que... non, je savais, que tu m'aimais aussi.
My father used to say that he needed to look into the eyes of all those he loved at least once a week so that he could cut off any real trouble at the pass.
Mon père disait qu'il avait besoin de regarder dans les yeux de tous ceux qu'il aimait au moins une fois par semaine afin qu'il puisse couper aucun problème réel au col.
No, I loved your gift.
J'ai adoré.
I loved 4-H.
J'adorais la colo à la ferme.
Randall loved it.
Randall avait adoré.
Well, I'm sorry the man you loved died and you're stuck with me!
Navré que l'homme que tu aimais soit mort et que tu sois coincée avec moi!
I loved her!
Je l'aimais!
I've always known I loved you, but this last year has shown me that I also love being married to you.
J'ai toujours su que je t'aimais, mais cette dernière année m'a montré combien j'aime être marié à toi.
Talk about The Spy Who Loved Me.
Comme dans L'espion qui m'aimait.
You know, I was never really sure if I actually loved him.
Tu sais, je n'ai jamais été sûre si je l'aimais vraiment.
I loved every minute of it.
J'ai adoré chaque minute.
She really loved you.
Elle t'aimait vraiment.
Son, regular people need to get a sense of closure when they say good-bye to a loved one.
Fils, les gens ordinaires ont besoin d'avoir une idée de la fermeture quand ils disent adieu à un être cher.
Please, there are people back home waiting for their loved ones.
S'il vous plaît, il y a les gens à la maison d'attente pour leurs proches.
So I just spoke to the final family, told them their loved ones are coming home.
Je viens de parler à la famille finale, leur a dit leurs proches rentrent chez eux.
You know, if he loved her, or whatever?
Il disait s'il l'aimait?
Wes said that his life was meaningless, nobody loved him.
Que personne ne l'aimait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]