Luftwaffe tradutor Francês
123 parallel translation
Planes that were your only defense against our all powerful Luftwaffe.
Ces avions étaient votre seule défense contre la toute-puissante Luftwaffe.
And the British knew it would be suicidal to use their fleet in the narrow waters ofthe English Channel,
Mais les Britanniques savaient qu'il serait suicidaire d'envoyer leur flotte dans les eaux étroites de la Manche, avec la Luftwaffe contrôlant l'espace aérien.
Then the Luftwaffe battered the great towns of Southampton, .. Plymouth...... trying for a knockout, before the flow of supplies from overseas reached port.
La Luftwaffe pilonna alors les grandes villes portuaires de Southampton et de Plymouth, essayant de les détruire avant que les approvisionnements n'arrivent de l'étranger.
.. behind their motors and machine guns, .. were shooting down more than the Luftwaffe.
Ces quelques hommes ailés, seuls dans les airs, derrière leurs moteurs et mitrailleuses, descendaient plus d'appareils que la Luftwaffe.
And on September 15, he sent the Luftwaffe into one of its greatest attacks.
Et le 15 septembre, il envoya la Luftwaffe dans l'une de ses plus grandes offensives.
He sent over his aerial spearhead - wave after wave of planes. But the Luftwaffe... built primarily to clear a path for ground forces... proved no match for the royal Air Force... built for war in the air.
Mais la Luftwaffe était entraînée à préparer le passage des forces terrestres tandis que la Royal Air Force était entraînée à se battre dans les airs.
The Luftwaffe went to work, sinking ships... destroying ground installations... seizing airfields with parachute troops... and finally, landing an army of occupation... in gliders and transport planes.
Le Luftwaffe se mit à l'oeuvre elle coula les navires, détruisit les installations, s'empara des aérodromes et enfin parachuta des troupes d'occupation, à l'aide de planeurs et d'avions.
I want to bring a special greeting from the pilots of the Luftwaffe... to the American pilots in England, the 8th Air Force.
La Luftwaffe me charge de saluer... la 8e Air Force américaine.
From now on we're registering on the enemy radar screen.
Le radar ennemi nous capte. La Luftwaffe nous attend.
The heavy and desperate fist of Rommel fell on Tobruk again and again, through the Luftwaffe, massed artillery and frontal attack.
La main de fer de Rommel s'abattait sur Tobrouk sans répit. Il s'aidait de la Luftwaffe, d'une grosse artillerie et d'attaques frontales.
For a while, I thought the German Luftwaffe had shot him down, reindeer, sleigh and all. But no, sir.
Seulement, je pensais que la Luftwaffe l'avait tout bonnement abattu!
With us, the Luftwaffe can again be what it once was and more!
Chez nous, l'armée de l'air va redevenir ce qu'elle était. Et plus.
I'm still a Luftwaffe general, damnit!
Je suis tout de même responsable de la production aérienne!
For the next two hours I will be at the Luftwaffe Ministry.
Oui. Pendant les deux prochaines heures, je serai au ministère de l'aviation.
That will allow you to declare me guilty and rid yourself of an inconvenient Luftwaffe witness.
Et vous seriez débarrassé de l'importun qui connaît vos intrigues avec l'armée de l'air.
He joined the Luftwaffe four years ago.
Dans la Luftwaffe depuis quatre ans.
You've come a long way since you joined the Luftwaffe in 1936, haven't you?
Vous en avez fait du chemin depuis votre entrée à la Luftwaffe en 1936.
With competition for promotion so keen in the Luftwaffe, your flair for publicity has served you well.
La compétition pour les promotions est forte au sein de la Luftwaffe. Votre flair publicitaire vous a été utile.
- Pull back. Keep our heads down with an occasional shell.
Nous garder terrés ici à coups d'obus sporadiques et appeler la Luftwaffe.
Jerry don't like it here much, but the Luftwaffe do.
Les Boches n'aiment pas cette ville. - La Luftwaffe si!
The Luftwaffe has had its great moment!
La Luftwaffe a eu son heure de gloire!
But where is the Luftwaffe? !
Mais où est la Luftwaffe?
Knock out their oil supply, and we destroy the power of the Luftwaffe.
Détruisons ces réserves de pétrole, et nous clouons au sol la Luftwaffe.
And in me, you will not be dealing with a common jailer, but with a staff officer personally selected for the task by the Luftwaffe high command.
Et je ne suis pas un quelconque geôlier, mais un officier breveté, choisi par la Luftwaffe.
Air-force officer prisoners are the responsibility of the Luftwaffe, not the SS,
Les aviateurs prisonniers dépendent de la Luftwaffe. Pas des SS.
Of course, if the Luftwaffe is not up to the task, the prisoners will find themselves totally in our charge.
Si la Luftwaffe s'avère déficiente, nous prendrons en charge les prisonniers.
No matter how unsatisfactory this camp may be, the high command have left us in the hands of the Luftwaffe, not the Gestapo and the SS.
même si ce camp n'est pas idéal, nous avons été remis aux mains de la Luftwaffe, pas à celles de la Gestapo ou des SS.
Look, sir, you talk about the high command of the Luftwaffe, then the SS and the Gestapo.
Vous parlez de la Luftwaffe, des SS et de la Gestapo.
This success has been achieved, through the exemplary action of the Luftwaffe Because of its size and power, our Army, could not fully deploy, in the area protected by our aircraft
Ce succès considérable a été obtenu grâce à l'action exemplaire de la Luftwaffe, car la bravoure et la puissance de notre armée de terre ne pouvaient se déployer pleinement que dans l'espace protégé par notre aviation.
My name is Mrs. Luftwaffe.
Je suis Mme Luftwaffe.
Mrs. Luftwaffe?
Mme Luftwaffe?
What's more, alert the Luftwaffe at Le Bourget.
Avertissez la Luftwaffe au Bourget.
We leave that to the Luftwaffe.
La Luftwaffe aura tout anéanti!
Order the Luftwaffe into action over Paris.
Dites à la Luftwaffe de bombarder Paris.
I thought it more efficient to attack with the Luftwaffe.
La Luftwaffe aura de meilleurs résultats.
Then please explain why you didn't use the Luftwaffe?
Pourquoi ne pas avoir attaqué?
I welcome you in the name of the Second Luftwaffe, General.
Bienvenue au nom de la 2nde Lutwaffe, Général.
Goering and his Luftwaffe would like to flatten London... as a prelude to invasion.
Goering et son Luftwaffe aimeraient aplatir Londres comme prélude à l'invasion.
These are the day's instructions for the Luftwaffe...
Voici les ordres du jour pour la Luftwaffe...
Luftwaffe may owe a lot to us.
La Luftwaffe aura bien des raisons de nous remercier.
Her husband and I were members of the same flying club... in the days before the Luftwaffe.
Son mari et moi étions membres du même club d'aviation... avant la Luftwaffe.
I've been propositioned frequently... but this is the first time I've ever been recruited by the German Luftwaffe.
On m'a souvent fait des propositions... mais c'est la première fois que je suis recrutée par la Luftwaffe.
Luftwaffe Intelligence has been too busy sunning themselves in Spain.
"M. Chandu" Les agents de la Luftwaffe sont trop occupés à se faire bronzer en Espagne.
This time they got a Luftwaffe colonel aboard, name is Ritter.
Cette fois, ils ont un colonel de la Luftwaffe à bord. Il s'appelle Ritter.
I was proud when Hitler brought the new Luftwaffe out into the open.
J'étais fier le jour où... Hitler a fait sortir la Luftwaffe au grand jour.
The Luftwaffe in Spain is deliberate murder, and that's practice for Hitler.
La Luftwaffe en Espagne est un meurtre délibéré et une répétition pour Hitler.
Captain of the Luftwaffe.
" Grade : capitaine.
Here comes the Luftwaffe. In dozen of flights, hundreds of planes.
Voici la Luftwaffe, des vols par douzaines, des centaines d'avions.
But in private, he sent for Göring, the boss of the Luftwaffe, and put him on the hot seat.
"M. Churchill assure la victoire à son peuple, mais je vous assure que la victoire appartiendra à l'Allemagne." Alors qu'en privé, il fit chercher Goering, le chef de la Luftwaffe, et le mit sur la sellette.
Don't call me "Pips, old boy."
GENERAL WOLFGANG HAGER Q.G. Ouest de le Luftwaffe Ne m'appelle pas "Mon vieux Pips."
I discussed it with Major Hegel of the Luftwaffe...
Avec le représentant de l'armée de l'air...