Lusty tradutor Francês
105 parallel translation
His wife said he got lusty about me on his death bed.
Sa femme a dit qu'il a eu envie de moi sur son lit de mort.
On, lusty gentlemen.
En avant, vigoureux gentilshommes.
Aye, a lusty lad.
- Oui, un jeune en pleine forme.
There's a lusty infant. He'd be a good one to reason into joining us.
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
Six big lusty sons, a score of prize pigs, and the most beautiful rose garden in the whole of Antrim.
Six beaux fils, une vingtaine de cochons primés et les plus belles roses de tout Antrim!
Alfonsos a blacksmith. He needs a lusty woman... not one of those frail, French birds.
Il a besoin d'une femme vigoureuse... pas un de ces frêles oiseaux Français.
Believe me, I can quite understand... your attraction to a lusty animal.
Je comprends votre attirance pour cette bête virile.
She seems to be a lusty young lady.
Elle doit être délurée.
He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake.
Il est costaud, avec une voix forte quand il est réveillé.
The torrent roared, and we did buffet it with lusty sinews, throwing it aside and stemming it with hearts of controversy.
De tous nos muscles, nous cognions sur le torrent, le repoussant, le défiant d'un coeur rebelle.
She dreamt tonight she saw my statue, which like a fountain with 100 spouts did run pure blood. And many lusty Romans came smiling and did bathe their hands in it.
Elle a rêvé que ma statue, percée de cent trous, était une fontaine de sang, où quantité de robustes Romains venaient avec le sourire tremper leurs mains.
I think you and I could have a lusty debate on the origin of man.
Nous pourrions discuter violemment de l'origine de l'homme.
Nor is it natural for lusty men to give up the joys of earth for the sake of a dull eternity of angels singing.
Ni de se détourner des plaisirs terrestres au nom d'une éternité fade bercée par des anges.
You were called "lusty Shallow" then.
On vous y appelait "le coureur"!
Lusty and clear From the goatherd's throat heard
Z'entendent bien sa voix puissante
This joro spider... will kill countless lusty men... and you will gorge on their corpses.
Cette araignée, elle tuera désormais des tas d'hommes et te les offrira en pâture.
Good lusty yells :
De bons cris vigoureux.
He's lusty, big and fair!
C'est un garçon, de belle mine,
The lusty month of May
Ce mois vigoureux.
The lusty month of May
Mai, mois vigoureux.
The lusty month of May
Oh, c'est mai. Mai, mois vigoureux.
The lusty
Le vigoureux.
On, lusty gentlemen!
C'est l'heure du bal.
Many lusty Romans came smiling, and did bathe their hands in it.
De solides Romains souriaient, leurs mains pleines de ce sang.
Who, in the lusty stealth of nature, take more composition and quality than doth, within a dull, stale, tired bed, go to th'creating a whole tribe of fobs?
Que les qualités héréditaires se transmettent avec plus de vigueur clandestinement, que sur une couche insipide et légitime où se crée une race d'avortons?
When a man's over-lusty at legs, then he wears wooden nether-stocks.
Quand un homme est trop vigoureux par les jambes on lui met des entraves de bois.
The baby's lusty response is, of course, an automatic beneficial response.
La réaction vigoureuse du bébé est, bien sûr, un réflexe salutaire.
You are a first-class athlete. You're an art connoisseur. A gourmet, with a lusty taste in wine and women.
Certes, vous excellez en sport, vous appréciez l'art, les femmes, la bonne cuisine et les grands vins.
I thought it was cos when a man gets to my age, he can't satisfy them lusty young bitches no more.
J'ai cru que c'était parce que, quand un homme a mon âge, il ne peut plus satisfaire les petites jeunes.
A lusty treat for the senses in the setting of delightful, decadent Pompeii.
Les sens sont fouettés dans le décor de la décadente Pompéi.
Then your image will smile back from my eyes and gladden you ever, bold and lusty, a hero!
Ta claire image de héros jeune et gai doit me sourire pour toujours!
Now you seejust how the stamen gets its lusty dust on to the stigma
Voilà comment l'étamine donne son pollen au stigmate
I used to be young and jolly lusty, today I'm onlyjolly.
Jadis, j'étais jeune et gai. Aujourd'hui, je ne suis plus gai.
Must be a lusty ghost.
C'était probablement un esprit lubrique.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French... do the low-rated English play at dice... and chide the cripple, tardy-gaited night... who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away.
Fiers de leur nombre et l'âme tranquille... les Français arrogants et sûrs d'eux... jouent aux dés les Anglais méprisés... et sermonnent la nuit boiteuse et lente... qui, comme une sorcière hideuse et boiteuse... clopine à n'en plus finir.
I've stopped drinking, written a best-seller, and refused to sleep with a beautiful, lusty, aromatic young female.
Je ne bois plus, j'ai écrit un best-seller, j'ai refusé de coucher avec une jeune femme belle et sensuelle.
his bold head'Bove the contentious waves he kept, and oared himself with his good arms in lusty stroke to th'shore, that o'er his wave-worn basis bowed, s stooping to relieve him.
de ses bras forts, il ramait à coups vigoureux vers la côte, qui, s'inclinant vers sa base rongée de vagues, semblait l'accueillir. Je ne doute pas qu'il ait, vivant, touché terre.
- Thank you, my lusty friend.
- Merci, vigoureux ami.
♪ Diva, princess lewd and lusty ♪
Diva, princesse, ensorceleuse
Are you aware of the effect... you have on the average mammalian, Mancunian... X-Y'ly chromosome, slavering... lusty male member of the species?
T'es consciente de l'effet que t'as sur l'homme moyen, mammifère de Manchester, aux chromosomes sexe-Y et qui en bave d'envie?
On, lusty gentlemen!
En route joyeuse troupe!
It's lusty.
C'est robuste.
Come on We've got teens. teenage, schoolgirls, lusty young tongues.
Allez... on a des jeunes, des ados, des écolières, -
- Buffy's having lusty wrong feelings.
- Buffy a des mauvaises pensées.
It has a clean, flowery bouquet with a lusty underbite.
Il a un bouquet fruité tout en étant bien corsé.
Oh, Madame, you're a lusty old girl, aren't you?
Madame, vous êtes une petite vicieuse, pas vrai?
Not some sweaty, dirty... lusty girl.
Ce n " est pas unefille repoussante, sauvage et envoûtante.
Oh, I remember her- - Lusty Husty.
Je me souviens d'elle... La grande Husty.
And.. the Good Lord made me this way... lusty-like.
Pis... c'est le bon Dieu qui m'a faite comme ça luxuriante.
These trouser pilots are no match for a lusty hetero like myself.
Ces pédales ne pourront rien contre moi.
for I suspect the lusty Moor hath leaped into my seat, and nothing shall content me till I am even'd with him, wife for wife.
Cette pensée, comme une substance empoisonnée, me ronge le cœur.