Magical tradutor Francês
3,249 parallel translation
That's pretty magical.
C'est plutôt magique.
And crash-landing in a corn field with a rap star with our heads still attached- - that's pretty magical, right?
Et atterrir en catastrophe dans un champs de blé avec un rappeur sans se casser le cou... c'est plutôt magique, non?
You're right, this is pretty magical.
Tu as raison, C'est assez magique
Way more magical.
C'est bien plus magique.
And I have a magical mute button that can stop people from talking.
Et j'ai un bouton magique pour que les gens arrêtent de parler.
- Magical to be down there.
C'est magique, ces fonds.
Well, only the most magical day of the year.
Du jour le plus magique de l'année.
King Julien's selling a magical love potion.
King Julian vend un philtre d'amour magique.
It's... it's magical.
C'est magique.
It's freakin'magical.
C'est de la putain de magie.
Dr. Rossmore, where did you locate such a magical elixir?
Dr Rossmore, où avez-vous trouvé pareil élixir?
And I appreciate you dressing up as the most magical non-magical animal there is.
Et j'ai apprécié le fait que tu te déguises en l'animal non-magique le plus magique qui soit.
He said that it was a road map to finding 36 magical people who could save the world.
Il disait que c'était une carte pour retrouver les 36 personnes magiques qui pouvaient sauver le monde.
[Laughter] But... but that it was magical.
Mais... mais que c'était magique.
For me, there is nothing more magical than that moment right as the lights go down and the crowd is waiting in silence with anticipation for the show to begin.
Pour moi, il n'y a pas de moment plus magique que ce moment où les lumières se baissent et le public attend en silence excité que le spectacle commence.
Anyway, this year, I'm gonna re-create our magical first anniversary, ending with a romantic ride on that...
Peu importe, cette année, je vais re-créer la magie de notre premier anniversaire, en terminant par une balade romantique sur ce...
The Lannisters, while very wealthy, do not possess the magical abilities of, say, the warlocks of Qarth for example.
Les Lannister sont fortunés, mais n'ont pas de pouvoirs magiques, contrairement aux sorciers de Qarth.
I'm glad New York is such a magical place for so many people.
Je suis contente que New York soit magique pour tant de personnes.
We had magical weather, it only rained 60 days.
Le temps était magique, nous n'avons eu que 60 jours de pluie.
Follow close as my magical and mysterious friend...
Suis-moi de près comme si tu étais mon ami magique et mystérieux...
It's because you found your precious Olivia doesn't have the secrets of the universe tucked between her magical thighs, that she is just a person like everybody else, and that she is capable of using you just like everybody else.
C'est parce que tu as découvert que ta précieuse Olivia n'a pas les secrets de l'univers cachés entre ses cuisses fabuleuses, qu'elle est comme tout le monde, et qu'elle est capable de t'utiliser comme n'importe qui.
Magical, even.
Magiques, même.
Thank you, magical giraffe.
Merci, Girafe Magique.
Thank you, Magical Giraffe!
Merci, Girafe Magique!
Rallo and Junior are riding a magical giraffe!
Rallo et Junior ont une girafe magique!
I stopped her. Children of Stoolbend, this is Cherry, your Magical Giraffe!
Enfants de Stoolbend, voici Cherry, la Girafe Magique!
All right, kids, you've got your Magical Giraffe.
Bon, vous pouvez garder votre girafe magique.
This is an epic adventure about empires battling over a magical spice.
C'est une aventure épique à propos d'empires luttant pour une épice magique.
But the magical spice is a metaphor for our natural resources.
Mais l'épice magique est une métaphore pour nos ressources naturelles.
This private tour is just the beginning of a magical night.
Cette visite privée n'est que le début d'une nuit magique.
Papa, I remember every detail from that magical day.
Papa, je me souviens de chaque détail de ce jour magique.
In fact, I'd even go so far as to say that a Canadian strip club is the most magical place in the world.
En fait, j'irais même jusqu'à dire qu'un strip club canadien est l'endroit le plus magique sur terre.
It was a magical day.
C'était un jour magique.
♪ well, these magical berries ♪
♪ ces baies magiques ♪
Kids, as you know, "The Bermuda Triangle" was the name we gave to the curb right outside our apartment, which possessed the magical ability to make any item disappear.
Les enfants, comme vous le savez, "le Triangle des Bermudes", était le nom que l'on avait donné au bout de trottoir juste devant notre appartement, qui possédait la capacité magique de faire disparaître n'importe quel objet.
And forget trying to prove they have magical powers to influence a jury.
Et ne pense même pas à essayer de prouver qu'ils ont des pouvoirs magiques qui influencent le jury.
But he has this magical hold on me.
Mais il a cette emprise magique sur moi.
C-A-R to the Czar,'bout to brunch it up like... a rock star! He has a magical hold over me, too.
Il a une emprise magique sur moi, aussi.
It's a guide to your magical afternoon.
C'est un guide pour une soirée magique.
The witch is me and a magical carriage will come and whisk us to safety in Rome.
C'est moi la sorcière et un fiacre magique va venir et nous ramener à Rome en sécurité.
It can be pretty damn magical.
Cela peut-être sacrément magique
Hers are just... magical.
Les siens sont juste... magiques.
Oh, you're not going to tell me again about your magical powers of reading people's faces, are you?
Tu ne vas pas encore me dire que c'est ton pouvoir magique de lire sur les visages des gens?
I don't know, they just get more magical, you know, every time I hear them.
Je sais pas, elle deviennent magiques, à chaque fois que je les entends.
What, that my words get more magical? ( Chuckles )
Quoi, que mes paroles deviennent magiques?
Bill gave us his magical blood and now there's light.
Bill nous a donné son sang magique et là voici la lumière.
And it will be magical.
Et ca sera magique.
So magical.
Tellement magique.
They were magical. We spent the night together.
Nous avons passées nos nuits ensemble.
( Amplified voice ) And now with no further ado, your class historian, Brick Heck, will take you on a magical, musical journey of your years at Orson Elementary.
Et maintenant sans transition, votre historien de classe, Brick Heck, va vous emmener dans le voyage magique et musical de vos années à l'école élémentaire d'Orson.
When I was a kid, we used to think they were these beautiful, magical creatures that would glow in the dark.
Quand j'étais enfant, nous pensions qu'elles étaient ces magnifiques créatures magiques qui brillaient dans le noir.