Mancha tradutor Francês
96 parallel translation
And today at supper, aRer eating fried eggs with bacon, he renounced his family name ofAlonso Quixano and called himself Don Quixote of La Mancha.
Et aujourd'hui, au dîner, après avoir mangé une omelette au lard, il a renoncé à son nom de famille Alonzo Quijada, il s'est donné celui de Don Quichotte de La Manche.
It's hard to find more stubborn a man than you in all La Mancha.
Il n'est plus entêté que toi dans tout La Manche.
"Scarce had all this happened in heaven and in woods, when the renowned knight Don Quixote of La Mancha mounted his celebrated steed Rocinante and, accompanied by his faithful and valiant esquire by the name of Sancho Panza..."
_ _ Dès que cela eut lieu au ciel et dans les bois, le célèbre chevalier Don Quichotte de La Manche enfourcha son cheval Rossinante, et accompagné de son fidèle et brave écuyer Sancho Panza... _ _
"Traversed La Mancha, inspiring fear in the villains and hope in the abused."
_ _ ll traversa La Manche pour le malheur des scélérats et le bonheur des malheureux _ _.
O, fair lady, confess to Don Quixote of La Mancha, and be not afraid ofyour guards, have you been taken captive?
Ô, belle dame, avouez-le à Don Quichotte de La Manche, et n'ayez crainte de vos gardiens, vous êtes prisonnière?
It'd be proper to add to your gallant name of Don Quixote of La Mancha a special distinction -
Il faudrait ajouter à votre nom de Don Quichotte de La Manche le surnom
I'm Don Quixote of La Mancha.
Je suis Don Quichotte de La Manche.
Where does that man live, what's his name... the renowned knight Don Quixote of La Mancha?
Où habite, l'autre, comment... le célèbre chevalier Don Quichotte de La Manche?
Are you Don Quixote of La Mancha, Senor?
Messire, vous êtes Don Quichotte de La Manche?
is Don Quixote of La Mancha ready for an audience?
Don Quichotte de La Manche est-il prêt pour l'audience?
Don Quixote of La Mancha and his esquire Sancho Panza.
Don Quichotte de La Manche et son écuyer Sancho Panza.
How on earth could you find giants in your pitiful La Mancha which can't even feed a dwarf?
Comment avez-vous fait pour trouver des géants en votre misérable La Manche où même un nain ne mange pas à sa faim?
Don Quixote of La Mancha!
Don Quichotte de La Manche!
I may even not remain in your memoy as Don Quixote of La Mancha.
Que reste en votre mémoire non pas Don Quichotte de La Manche.
"a steep range between Andalusia and La Mancha."
"Cette chaîne sourcilleuse " qui sépare l'Andalousie de la Manche
Is what about those split-crotch panties? Are they going to be unobtainable Throughout the universe, or merely on aigon itself?
De retour à Cardiff, j'ai vécu mon triomphe comme Sancho Panza dans Man of La Mancha.
"Don Quijote de La Mancha".
Don Quichotte de la Manche.
Don Quijote de La Mancha, yes.
Don Quichotte de la Manche.
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
De retour à Cardiff, je fis un triomphe en Sancho Pança dans l'Homme de la Manche. Le journal de Bristol écrivit : "Performance d'une rare sensibilité".
No longer will he be plain Alonso Quijana... but a dauntless knight... known as Don Quixote de La Mancha!
Il ne sera plus jamais le fade Alonso Quichotte, mais un chevalier intrépide... connu sous le nom de Don Quichotte de La Mancha!
The Lord of La Mancha
Seigneur de La Mancha
- The Lord of La Mancha
- Le Seigneur de La Mancha.
Not the lords and ladies... and retainers of Don Quixote de La Mancha... but the simple womenfolk of Alonso Quijana.
Non pas les dames et les sieurs et... serviteurs de Don Quichotte, Seigneur de La Mancha, mais les femmes dans la vie d'Alonso Quijana.
We have come for Don Quixote, Knight of La Mancha.
Nous venons voir Don Quichotte, Chevalier de La Mancha.
I am Don Quixote, de La Mancha.
Je suis Don Quichotte de La Mancha.
Long after the sun had retired to his couch... darkening the gates and balconies of La Mancha...
Bien après le coucher du soleil... qui assombrit les portes et les balcons de La Mancha...
Don Quixote de La Mancha... I hereby dub thee knight.
Don Quichotte de La Mancha... je vous fais Chevalier.
Don Quixote de La Mancha... having proved yourself this day... in glorious and terrible combat... and by my authority as lord of this castle... I hereby dub thee knight.
Don Quichotte de La Mancha... ayant aujourd'hui prouvé votre courage... en un combat glorieux et terrible... et en ma position de seigneur de ce château... je vous fais Chevalier.
Not to your brave man of La Mancha, but to you.
Pas toi, brave homme de La Mancha, mais toi.
The Lord of La Mancha
Seigneur de la Mancha
Is this Don Quixote de La Mancha?
Est-ce Don Quichotte de la Mancha?
A farmhouse on the plains of La Mancha.
Une ferme, dans la plaine de La Mancha.
We are both men of La Mancha.
Nous sommes les hommes de La Mancha.
Or The Man of La Mancha?
Ou l'Homme de La Mancha?
I'm gonna be appearing in Man of La Mancha with Dick Cavett.
Je vais être dans Man of La Mancha avec Dick Cavett.
anyway, back on melmac, i was in a dinner theater production of "man of la mancha."
Comme le base-ball normal, sauf qu'on lance des morceaux de poissons. - Quels morceaux?
i'm doing a survey for the bbc... and i wonder if you'd like to answer some questions?
Le nom de jeune fille de ma mère. - Désolé. - Bref, sur Melmac, je faisais une pièce de théâtre L'Homme de la Mancha.
Man of La Mancha.
L'Homme de la Mancha.
... to become a dauntless knight... known as Don Quixote de La Mancha!
... pour devenir un chevalier intrépide... connu sous le nom de don Quichotte de la Manche!
The Lord of La Mancha I'm his understudy?
Je suis sa doublure?
When we started Quantum Leap, we're building the imaging chamber, that's the only disc you ever played... Man of La Mancha.
- Au lencement de Code Quantum... quand on a construit la chambre de particules... c'est le seul disque que tu jouais...
Start reading. I know thee, lady.
"L'Homme de la Mancha" Je te connais, ma dame.
Who is this madman? Don Quixote de la Mancha.
Don Quichotte de la Manche,
Oh, Don Quixote de la Mancha. Light and mirror of the kight-errantry of la Mancha, and the first that in these calamitous day, took up the exercise of arms and of solving problems.
Don Quichotte de la Manche, miroir des chevaliers de Castille, le premier de notre époque qui, en ces temps calamiteux, assuma le fardeau d'embrasser la profession de chevalier pour redresser les torts.
- Blessed are the sausages. Blessed century that see the birth of Don Quixote de la Mancha, matchless Dulcinea's slave.
Heureux fut le jour qui vit naître don Quichotte de la Manche, serviteur de la sans pareille Dulcinée!
When the rubicund Apolo put over the earth the golden thread of his beautiful hair. And, when the little birds greeted the dawn, the famous Don Quixote de la Mancha,
À peine Apollon avait-il étendu sur la surface de la Terre, les mèches dorées de sa belle chevelure, à peine les oiseaux avaient-ils chanté l'aurore, qu'un célèbre chevalier, le grand, le célèbre chevalier don Quichotte de la Manche,
Surrender to Don Quixote de la Mancha.
Rendez-vous, vous n'avez pas le choix.
Here you are the great knight Don Quixote, that is stunned by your sight. Go to hell. Don't flee away Don Quixote de la Mancha.
Comment votre coeur peut-il ne pas s'attendrir en voyant agenouillés devant vous le pilier et la gloire de la chevalerie errante?
¿ De la Mancha?
De quoi il parle, ce fou?
The Lord of La Mancha John!
John, John, John.
In a place in La Mancha whose name I don't want to remember some time ago lived a nobleman with spear, old leather shield, thin old horse and running greyhound.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.