Manchester tradutor Francês
985 parallel translation
Well, first of all, my kids... Carmen, and then just like, stupid stuff, like... I thought I'd never get to see United play again.
tout d'abord, à mes enfants... carmen, et puis des trucs stupides, genre... je pensais que je verrais plus jamais manchester united jouer
Everything depends upon news from Manchester.
Tout dépend de Manchester...
If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... we're facing a very bad situation, Papa.
Si les pourparlers avec la Saxonia n'aboutissent pas... Ce sera la catastrophe!
- Sorry to have kept you waiting. Waiting? I've been waiting for news from Manchester.
J'attends toujours des nouvelles de Manchester.
- The Saxonia company will never sign... unless your firm is tied up with the Manchester people. They don't have to. I told you that.
- Et la Saxonia ne signera... que lorsqu'ils seront sûrs que vous faites affaire... avec Manchester.
Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester.
Je sais, et ça m'ennuie assez.
Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever.
Ne parlez pas de Manchester devant les gens de Saxonia.
" for the Cotton Company...
" avec la maison de Manchester
"Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible?
"Négociations avec Manchester définitivement rompues."
That is interesting. A man in the textile industry must know Manchester.
Quel industriel du textile... ignore la Compagnie du Coton de Manchester?
There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company.
Ça vaudrait le coup de les contacter.
Have you any connections with Manchester?
Êtes-vous en relation avec eux?
- Actually... - I mean, with the Manchester people.
Avec les gens de Manchester?
- All we want to know about is Manchester. - Just a second.
Manchester m'intéresse.
- I'll call you back. - All we want to know about is Manchester.
Je rappellerai.
Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know.
M. Preysing, parlez-nous de Manchester.
- Yes. And how clear is Manchester? - Manchester?
Y compris Manchester?
Have you said anything about Manchester, Mr. Preysing?
Avez-vous mentionné Manchester, M. Preysing?
Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester.
Je ne peux pas m'engager au sujet de Manchester.
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Mais ne croyez surtout pas que j'ai négligé... de prendre mes précautions au sujet de Manchester.
If you have something definite to say about Manchester, we might...
Si vous avez quelque chose à nous dire...
I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... and the Manchester Cotton Company... has been successfully negotiated.
Messieurs, je peux vous déclarer sans ambages que les négociations entre ma société et la maison de Manchester... ont été menées à bonne fin.
You let me talk myself hoarse... and you had Manchester signed up all the time.
J'attrape une extinction de voix... pour une affaire qui est conclue!
"Deal with Manchester definitely... " definitely off. " Preysing!
"Négociations avec Manchester... définitivement rompues."
And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester."
"Elle était ma secrétaire à Manchester."
Remember Manchester? "
"Tu te rappelles Manchester, mon loup?"
I'm a young man, see? Married to a Manchester girl, pretty as paint, the only thing in the world I care about.
Je suis un jeune homme marié à une fille de Manchester, belle comme un ange, la seule chose de ce monde qui m'importe.
"I appoint my son Richard and my friend Gabriel Warburton, of Manchester, England... " to be my executors... " and direct that branches of our business shall be established in France and Prussia...
Je nomme mon fils, Richard, et mon ami, Gabriel Warburton, de Manchester... en Angleterre, comme exécuteurs testamentaires... et demande que notre activité soit déployée en France et en Prusse... par mes fils Carlos et John, respectivement.
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
Que ce soit ici, en Nouvelle-Orléans... dans nos grandes usines de Manchester... à Lille, en France ou à Düsseldorf, en Allemagne... l'histoire s'est partout répétée... la prospérité à l'état pur.
At Manchester, in England, we've more than trebled our output.
À Manchester, en Angleterre, nous avons triplé notre rendement.
Manchester seems to be holding its own, in its own peculiar way.
Manchester semble vouloir se maintenir, à sa façon bien particulière.
Manchester is hanging back.
Manchester tire la patte.
Mrs. R. Manchester Arden?
Mme R. Manchester Arden?
Mrs. R. Manchester Arden is a grand dame.
Mme Arden est une grande dame.
Remember to put this in the books, charge to expenses, for Mrs. R. Manchester Arden.
Pense à mettre cette facture dans le livre de comptes, au nom de Mme R. Manchester Arden.
The Manchester Guardian :
Manchester Guardian :
No, I'm inquiring about the test match in Manchester.
Non... Je parlais du test match à Manchester.
Hope the weather's like this in Manchester.
Parfait pour le cricket. Dépêchez-vous ou nous n'aurons pas un compartiment à nous. Espérons un temps comme ça à Manchester.
If we miss our connection in Basle, we'll never make Manchester in time.
Si nous ratons le train à Bâle, nous manquerons le match!
Ample time to catch the 6 : 50 to Manchester after all.
On aura encore le train de 6h50 pour Manchester.
It's the Manchester Regiment.
Le regiment de Manchester!
Here you are, Manchester Hotel.
Et voilà, l'hôtel Manchester.
He was at the Merchester Races.
Il était aux courses de Manchester.
My name is Manchester Mountford, the world-famous animal trainer.
Je m'appelle Mountford, je suis dompteur.
Manchester.
Manchester.
I said I come from Manchester, not London.
J'ai dit Manchester, pas Londres.
Well, I know you did, but I mean Piccadilly in Manchester, silly.
Je sais bien. Je parle de Piccadilly à Manchester, nigaud!
I left Manchester when I was a child.
J'étais petit quand on a quitté Manchester.
Why wouldn't a lad like you go to a place like Manchester to find a rider?
Pourquoi un jeune homme comme vous n'irait-il pas à... Manchester, trouver un jockey?
Why did you say Manchester?
Pourquoi Manchester?
Manchester? No.
Pas la peine...