Manon tradutor Francês
270 parallel translation
No, I'm not Mme Manon.
Mais pas du tout, je ne suis pas Mme Manon.
- Manon Lescaut.
- C'est Manon Lescaut.
- So you're reading Manon Lescaut after all.
Tu lis donc Manon Lescaut?
- Manon Lescaut.
- Quelle pièce? - Manon Lescaut.
By delaying the end of Napoleon, you have also delayed Manon Lescaut.
En retardant la fin de ce "Napoléon", vous avez retardé le travail de notre "Manon Lescaut".
And she?
- Manon.
"We indicated the presence clandestine of Mr. Dégrieux and his accomplice Manon."
"Signale présence Desgrieux, " embarqué clandestinement avec complice, Manon. "
- Manon!
- Robert!
- we are single in a quarter.
- Comme de jeunes mariés. - Blague pas, Manon.
To what it hopes? Pase, Mr. Manon!
- Entrez donc, Monsieur Manon!
- And You What thinks, Manon?
Comment trouvez-vous ces pelures?
Manon, please, compórtate.
- Manon! Tiens-toi un peu.
- Perhaps did not go behind Manon?
- Il cavalait après Manon! - C'est un homme.
But soon you threw it.
Ça payait bien. Hein, Manon?
- Mademoiselle Manon?
- Manon? Elle nous a quittés.
Perhaps for the others, not for me.
Tu es la petite Manon du premier jour.
- I will not be able. I will save to you. You will save to another Manon.
- Ce sera une Manon qui vieillira entre les gosses et la cuisine, les mains abîmées.
- It cheers to Me to know him, Mr. Lescaut.
- J'aime beaucoup Manon. Elle est très jolie.
I like much Manon, she is very handsome.
- Assez de sottises, parlons affaires.
- Truth, commander? - Yes. The Srta.
Mademoiselle Manon a demandé pour vous l'autorisation de visiter le camp.
Manon has requested me permission so that You It visits the field.
Difficile. - Même pour un journaliste en reportage sur les surplus?
- Manon, you do not create? - It sees, hermanito.
- Vous aussi bon cuisinier?
You could not change it, she is a whore by nature.
Manon a une nature de putain.
With her the money flowed, you know it well.
- L'argent filait avec Manon.
She is a girl, a young charmer. I want to Manon.
- T'aurais pas pu changer Manon.
Is very bad!
- C'est une mauvaise bête, la Manon.
The paradise is too much far, it is very difficult.
Pardon, Manon. J'en peux plus.
Because I am your woman.
Tu es à moi, Manon.
Mind I want to hear Manon later.
Ensuite, je veux t'écouter chanter.
Toby, get ahold of Manon.
Toby, va chercher Manon.
Mr. Manon, you better stop it.
Allons, vous devriez arrêter.
- Manon.
- Manon.
Manon! You were ordered to leave.
Sortez d'ici.
Monroe, tell me, what do you think of the idea to make Manon with a happy ending, huh?
Monroe, dis-moi, que penses-tu de l'idée de faire Manon avec une fin heureuse?
Manon can't get a sitter and Carole's husband is home.
Manon a pas de gardienne et c'est le jour de congé du mari de Carole.
She triumphed as Manon.
Son triomphe, c'était Manon.
- Manon.
- Manon comment?
- Manon, what plus?
- Lescaut.
You do not remain there, Manon.
- Ne reste pas là, mon amour. Tu vas prendre mal.
Because if no, it would not have known it.
Parce que sans ça, j'aurais pas connu Manon. - Dans le maquis?
- You do not discuss and sees.
- Attention, c'est une mauvaise bête, la Manon.
- I, Manon.
- Je m'en fiche.
Pero Manon does not agree.
Manon n'était pas d'accord.
For me you are the small Manon that I knew.
- Oh non.
To other than it will age between children and casseroles.
C'est pas cette Manon que tu aimes!
Whose hands will smell of soap. That is not the Manon that masters.
- Tu pourrais vivre sans moi?
Nothing makes sick when it is loved.
- Pour garder Manon, je me lançais dans d'étranges entreprises.
In order to conserve to Manon, I put in strange businesses.
Dans la foire d'empoigne de l'après-guerre, je prélevais ma part.
What is all this?
Où est Manon?
Manon does not need advice.
- Manon, besoin de conseils?
Manon! Where is he?
Où est-il?