Marbles tradutor Francês
649 parallel translation
And a whole lot of marbles.
Un tas de billes!
In his right mind, perhaps he plays marbles with his landlady's kids or plays cards with friends.
Dans son état normal il même possible qu'il joue aux billes avec des gosses, ou aux cartes avec sa femme.
Of course, we ain't playing marbles, but we don't want no arguments.
Nous ne jouons pas aux billes, mais nous ne voulons pas de disputes.
Pick up the marbles, hon. You win.
Ramasse les billes, tu as gagné.
We ain't betting marbles. This is for money.
Nous ne misons pas des billes, mais de l'argent.
People pay five millions a day to play marbles.
Les gens paient 5 millions par jour pour jouer aux billes.
Ladies and gentlemen, step right up and buy your tickets for Sandow, the strongest man in the world. He juggles pianos. He plays marbles with cannonballs.
Mesdames et messieurs, prenez votre billet pour Sandow... l'homme le plus fort du monde... qui jongle avec les pianos et les boulets de canon.
No, they remind me of angry marbles.
Non, ils me font songer à des billes en colère.
Any good at marbles, Mordaunt?
Vous savez jouer aux billes?
Machines and marbles.
Des machines et des merveilles...
"... who wanted a hundred marbles to play a game of maggies. "
"... qui voulait 100 billes pour jouer une partie de billes d'agape. "
- Matches, marbles, money or women.
- Allumettes, argent ou femmes?
He's lost his marbles.
Fou? Super fou!
The guy on top wins all the marbles.
Si t'es dessus, tu prends les billes.
He ain't got all his marbles.
Il n'a plus toute sa tête.
What was it, for fun, money, or marbles?
Pour le plaisir ou l'argent?
I thought I was losing me marbles.
Je croyais devenir cinglé.
Childhood friends, right! It starts with marbles and ends in the sack.
- Les amis d'enfance, ça commence avec les billes et ça finit dans les draps.
Why we've got more at stake here than a bag of marbles.
Nos enjeux sont de taille.
Oh, he likes marbles.
Il aime jouer aux billes.
Do you like marbles?
Pas toi?
I don't suppose Mrs. Baines would have liked marbles, would she?
Mme Baines n'aimait pas les billes, n'est-ce pas?
He'll take your guts and tie them in a knot. He'll take your eyeballs and use them as marbles.
Fais dodo où je t'arrache les tripes je te crève les yeux...
You want to pick up the marbles but not get dirty.
Vous voulez jouer, mais sans vous salir.
They form the colored streaks found in most marbles.
Ils forment des veines colorées qui sont le propre du marbre.
Lots of them haven't all their marbles.
Il y en a beaucoup qui ont perdu la boule.
- Picked up your little marbles, I hope?
- Vous avez repris vos billes?
I'll pick up my marbles and go home.
Je m'en vais.
Do you think I act and talk like a guy who has lost his marbles?
Est-ce que j'ai l'air d'un fou?
Oh, but I've got to help Daddy play marbles.
Oh, mais je dois aider papa à jouer aux billes.
- Stop that. - Give me back my marbles. - I don't have them.
Dispute entre plusieurs élèves
You've lost your marbles.
T'es loufdingue
This here is the only gal that can make a Jerry lose his marbles.
La seule fille capable de tourner la tête d'un Marine!
I ain't got all my marbles, you know that Captain.
J'ai une araignée au plafond. Vous le savez, capitaine?
Whatever happened to those marbles you were gonna put in the Captain's overhead so they'd roll around all night and keep him awake?
Et ces billes que tu devais mettre au-dessus de sa couchette pour qu'elle le tiennent éveillé en roulant?
Five marbles.
Cinq billes.
Six marbles.
Ce qui nous fait six billes.
I'm looking for marbles all day long!
Je passe mes journées à chercher des billes!
The day you finish one thing you've started to do the day you actually put those marbles in the Captain's overhead then have the guts to knock on his door and say "Captain, I put those marbles there!" that's the day I'll have some respect for you.
Le jour où tu finiras une chose que t'as commencée, le jour où tu mettras ce plan à exécution et que t'auras le cran de lui dire : "C'était moi, les billes". Ce jour-là, je te respecterai.
And when old Roberts said that, I thought the Captain was gonna lose his marbles!
Quand Roberts a dit ça, j'ai cru que le capitaine allait tourner chèvre!
"... because the Captain's overhead is filled with marbles.
" des insomnies du capitaine à cause des billes...
It ain't even marbles. Come on, get that lead out, dad.
Des billes, tu veux dire!
Pick up the marbles.
Les billes sont à vous.
Words roll out like marbles.
Les mots sortent tout seuls.
First thing I thought of was my little brother's shoebox in which he used to keep all his possessions. Old string and marbles and bits of colored glass.
On aurait dit la boîte à chaussures de mon petit frère où il entassait bouts de ficelle, billes et cailloux.
For the next hour or so, I packed Mike's marbles and bits of glass singing happily. Until I came across a picture of a girl. Well, I guess it was a girl.
Une heure durant, j'ai emballé gaiement les "ficelles" de Mike... jusqu'à ce que je trouve une photo de femme... du moins, je suppose, vu son étrange posture.
Have you lost your marbles?
Es-tu devenu fou?
The lady picked up her marbles and went home.
La dame a pris ses billes et elle est partie.
Starting today, you can play marbles with his eyeballs.
Il va pouvoir s'en faire un linceul.
He wins all the marbles.
Il a gagné toutes les billes.
When you're that dumb, you shoot marbles or go into politics.
Allô! Oui!