Mason tradutor Francês
4,286 parallel translation
Mr. Mason!
M. Mason!
So, Jesus, Mason.
Bon dieu, Mason.
Won't stop drawing on the walls, and Kitty... she said she found a mason jar in his closet.
Il n'arrête pas de dessiner sur les murs, et Kitty... elle a dit avoir trouvé un bocal dans son placard.
Michael Weser, Mason Collins...
Michael Weser, Mason Collins...
Here is the mason charged with maintaining the rocca's walls.
Il entretenait les murs de la forteresse.
- What else do I need to know, Mason?
- Je dois savoir quoi d'autre, Mason?
What separates us from the garment maker and the stone mason?
Qu'est ce qui nous sépare du couturier et du maçon?
Do you think Mason will just give you what you want?
Pensez-vous que Mason va vous donner ce que vous voulez?
Upon the passing of his beloved son Mason, in the absence of a legitimate male heir, the sole beneficiary shall be the Southern Baptist Convention.
Après le décès de son fils bien aimé Mason, en l'absence d'un héritier mâle légitime, l'unique bénéficiaire serait la Southern Baptist Convention.
Even in death, Mason would take everything from you.
Même dans la mort, Mason vous prendrait tout.
Mason Verger.
Mason Verger.
Even the worst of us need someone to talk to, Mason.
Même le pire d'entre nous a besoin de quelqu'un à qui parler, Mason.
Mason... please...
Mason... Je vous en prie...
A boy's illusions are no basis for a man's life, Mason.
Les illusions d'un garçon ne sont pas une base pour la vie d'un homme, Mason.
Why did you tell Mason Verger I want to kill him?
Pourquoi avez-vous dit à Mason Verger que je voulais le tuer?
Mason Verger is a pig and he deserves to be somebody's bacon.
Mason Verger est un porc... et il mérite d'être le bacon de quelqu'un.
Maybe you should kill Mason during your next session.
Peut-être que vous devriez tuer Mason pendant sa prochaine session.
Whose fat are you planning to measure today, Mason?
Quelle graisse avez-vous prévu de mesurer aujourd'hui, Mason?
Mason wants you to know this can never be undone.
- Mason veut que vous sachiez que ceci ne peut jamais disparaître.
What's Verger done?
Qu'est-ce que Mason Verger a fait?
When Hannibal tries to kill Mason Verger, I'll arrest him, and you'll have two witnesses.
Quand Hannibal essayera de tuer Mason Verger, je l'arrêterai, et vous aurez deux témoins.
Mason Verger is an opportunity?
Mason Verger est une opportunité?
Mason Verger is a problem.
Mason Verger est un problème.
Here, piggy, piggy, piggy. No, Mason.
Viens là, petit cochon...
What Mason is experiencing isn't restricted to reality. So reality has to be forced to adapt.
Ce que subit Mason ça ne fait pas partie de la réalité, alors... la réalité doit être forcé à s'adapter.
What Margot wants is to take care of you, Mason, dear.
Ce que Margot veut c'est prendre soin de toi, Mason.
Somebody grab me a mason jar quick!
Que quelqu'un me ramène une citerne!
Mason Trawley, our 10 : 00,
Mason Trawley, notre rendez-vous de 10 heures.
What can we do for you, Mason?
Que peut-on faire pour vous, Mason?
Uh, hold that thought, Mason.
Garde cette idée en tête, Mason.
Where's Mason?
Où est Mason?
- Mason!
- Mason!
The death mask of Hor-Aha from your field partner Mason Trawley.
Le masque mortuaire de Hor-Aha qui appartient à votre partenaire de terrain Mason Trawley.
- Mason Trawley?
- Mason Trawley?
Mason was a grad student in Industrial Heritage, a rather remarkable course that I taught.
Mason était un étudiant diplômé dans le patrimoine industriel, un cours plutôt remarquable que j'enseigne.
Is this something that Mason claims to have seen?
Est-ce que c'est quelque chose que Mason prétend avoir vu?
When Mason wasn't invited, he lashed out... quite demonstrably, actually.
Quand Mason n'a pas été invité, il s'est déchaîné... plutôt démonstrativement, à vrai dire.
I feel for Mason, but... he clearly needs some help.
Je compatis pour Mason, mais... il a clairement besoin d'aide.
You think Mason is delusional?
Tu penses que Mason est délirant?
The contract is meaningless because Mason Trawley lacked the mental capacity
Le contrat est sans importance parce que Mason Trawley n'avait pas la capacité mentale
Mason, we're trying to win.
Mason, nous essayons de gagner.
- We we just prefer to use someone who knows Mason more intimately than just a one-hour, court-ordered evaluation.
- Nous préférons seulement utiliser quelqu'un qui connait plus intimement Mason qu'une évaluation d'une heure ordonnée par la cour.
Do you remember telling us that you thought Mason was insane?
Vous rappelez-vous nous avoir dis que vous pensiez Mason fou?
Mason and I have known each other, on and off, for 10 years.
Mason et moi nous connaissons depuis 10 ans.
Maybe to spare Mason's feelings.
Peut-être pour épargner Mason.
We told the jury that Mason was crazy, and we didn't deliver.
Nous avons dit au jury que Mason était fou, et nous ne l'avons pas prouvé.
Mason is discourteous.
Mason est impoli.
Mason can be undone.
Mason peut disparaître.
Mason, I must ask you to be quiet.
Mason, je dois vous demander de rester calme.
No.
Non, Mason.
Weren't you, Mason?
N'est-ce pas, Mason?