Mayonnaise tradutor Francês
752 parallel translation
Well, let me see, I could be a lady barber or I could be a mayonnaise-dressing demonstrator.
Voyons voir. Je pourrais être coiffeuse ou démonstratrice de mayonnaise, ce serait pas mal.
Life is like mayonnaise, you shouldn't miss out on it.
La vie, c'est comme la mayonnaise, faut pas la rater.
That works. That impresses more then "Orème de sottea la mon dieux" and frogs'legs in mayonnaise "Lametta".
Cela inspire plus de respect au maître d'hôtel... que la crème de sole à la Magnieux avec une soupe de queue de Kangourou à la Vanderbilt... et des cuisses de grenouilles avec mayonnaise à la Maître.
Lobster with gobs of mayonnaise.
Du homard à la mayonnaise.
Lobster with gobs of mayonnaise.
Homard à la mayonnaise.
Gobs of mayonnaise.
Mayonnaise.
- A big gob of mayonnaise.
- Et de la mayonnaise.
- Mayonnaise?
- De la mayonnaise?
Mayonnaise.
La mayonnaise.
There was some hot lunch on the bar comprising of succotash... Philadelphia cream cheese... and asparagus with mayonnaise.
Il y avait un déjeuner chaud sur le bar avec du hachis Parmentier, du fromage blanc de Philadelphie et des asperges à la mayonnaise.
Soaked in mayonnaise.
Noyée dans la mayonnaise.
At least they can't serve it with mayonnaise.
C'est sain et on le sert sans mayonnaise.
Take it fried. Oh, not fried. And what do you want?
- De la de langouste à la mayonnaise et un faux-filet aux pommes soufflées.
Well, I'd like some lobster with mayonnaise and a little bit of steak with potato souffle.
Un demi-ration ou une double ration? Peu importe.
We start with cold lobster in mayonnaise, roast suckling pig, Pheasant Cardinal style, and a heap of other delicious things.
Nous commencerons par le homard froid mayonnaise, le cochon de lait rôti, faisan du Cardinal et un tas de petites choses amusantes.
Hold the mayonnaise.
Sans mayonnaise.
I wouldn't have your husband on a salad with mayonnaise!
Je ne voudrais pas de votre mari dans une salade!
The Eiffel Tower mayo
La Tour Eiffel La mayonnaise
A 10 franc bag of chips and two francs of mayonnaise.
Un paquet à 10 francs et deux francs de mayonnaise.
- I left out the mayonnaise, too.
- J'ai abandonné la mayonnaise, aussi.
Women want to be alone when they're on their period!
Les femmes veulent tourner la mayonnaise toutes seules.
And that face of her that would stop a coal barge, it would.
Elle a une tête à faire tourner la mayonnaise.
Prawns, scrambled egg, mayonnaise, on toased rye.
Crevettes et oeufs brouillés mayonnaise, sur toast.
- Your favorite mayonnaise.
Ta mayonnaise préférée.
You want egg salad, I'll give you egg salad! Did you bring the mayonnaise?
Je t'en donnerai des œufs en salade!
I told you to take a jar!
La mayonnaise? Je t'avais dit d'en apporter un pot.
" Take two chopped hard-boiled eggs, 2 tablespoons of mayonnaise...
" prenez deux œufs durs, deux cuillerées de mayonnaise...
You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau.
Jiminez devait être le seul à faire l'escalade.
So we pondered what to do.
La table était maculée de taches et de mayonnaise.
A normal English salad not fit for human consumption, even if you remove the slugs and add a dash of the extraordinary, a bit of mayonnaise.
Une salade anglaise normale. Immangeable, même si vous enlevez les limaces... et ajoutez un soupçon de cette mayonnaise extraordinaire.
Let us have, two Crab-Mayonnaise.
- Alors... Nous prendrons deux crabe-mayonnaise.
Bacon, lettuce and tomato with mayonnaise on toast.
Bacon, salade, tomate et mayonnaise.
Heavy on the mayo.
Avec plein de mayonnaise.
Heavy on the mayo!
Avec plein de mayonnaise.
They were made with too much mayonnaise.
Et trop de mayonnaise.
No mayonnaise, no butter, no lettuce and a cup of coffee.
Pas de mayonnaise, pas de beurre, pas de salade, et un café.
Hold the butter, the lettuce and the mayonnaise, and a cup of coffee.
Ni beurre, ni salade, ni mayonnaise, et un café.
- For me rye bread, with mayonnaise.
- pour moi, pain de seigle avec mayonnaise.
Dirty Negro woman, she's putting her hands in the mayonnaise.
La malpropre, elle met les mains dans la mayonnaise!
Er... mayonnaise on the side.
De la mayonnaise, à part.
Wizard in the kitchen can-opener... prepares mayonnaise... sharpens knives
Le magicien "Ouvre-les-boites", "Prépare-la-mayonnaise", "Affute-les-couteaux".
- Hollandaise sauce.
- De la mayonnaise.
I would like a double thick roast beef sandwich, medium rare on rye bread, mustard on the top, mayonnaise on the bottom and a coffee, hot fudge sundae with a large bottle of diet anything.
Je veux un double sandwich au rosbif, saignant, sur pain de seigle, avec moutarde et mayonnaise, une glace au café nappée de caramel et une grande boisson sans sucre.
I gotta get some mayonnaise for this.
Il me faut de la mayonnaise.
It really is good with mayonnaise.
C'est vraiment bon avec de la mayonnaise.
I'll take a bit of lobster with mayonnaise and a bit of steak with potato souffle
Des pommes soufflées!
Oh, don't be such a tease young man. Don't be such a tease.
Alors je vais prendre aussi la langouste à la mayonnaise et un peu de faux-filet avec des pommes soufflées.
Let's see the mayonnaise.
Où est la mayonnaise?
Here we are, excuse me loaded with mayonnaise, just the way you like it.
Avec de la mayonnaise, comme tu l'aimes.
Mayonnaise?
Où est la mayonnaise?
A friend of mine died exactly that way... they boiled him... then they covered him in mayonnaise, capers and olives... a nice portion of salad... luckily it wasn't a great loss because he was unfriendly.
Relis-la-moi. Où en es-tu? "Cher ambassadeur..."