English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Midday

Midday tradutor Francês

469 parallel translation
Who has seen the man pictured above, Bank Director Haghi, since midday?
Qui a vu Haghi, le directeur de la banque, aujourd'hui? Tout renseignement qui permettra de le retrouver sera récompensé.
A hundred men will land in the bright midday sun
Une centaine d'hommes débarqueront Sous un soleil éclatant
I want a proposal by midday.
Il faut qu'il te demande avant midi.
Do you fear the scorching rays of the midday sun?
Vous craignez les rayons ardents du soleil de midi?
I'm from "The Midday Paper".
Je viens du "Journal du Midi".
- Sure. We made a buck since midday.
- On s'est fait 1 $ depuis midi.
Okay, but what will you do until midday?
D'accord. Tu vas faire quoi jusqu'à midi?
They had to be in Milan by midday.
Ils étaient très pressés, devant arriver à Milan avant midi.
- Yes, but it sounded like midday.
Mais on aurait dit midi.
Come later tomorrow, say midday.
Venez vers midi, demain.
Just a minute, missy. We have our dinner at midday.
Écoutez, nous déjeunons à midi.
I submit that the sinking of this man's ship by a carrier at eight o'clock in the morning would time perfectly with the arrival of the bombers over Tokyo at midday.
Je présume que la destruction de son navire par un porte-avions à 8 h du matin concorde parfaitement avec l'arrivée des bombardiers au-dessus de Tokyo à midi.
I came over on the midday bus just to see you.
Je serais passé te voir de toute façon.
Well, that she'd bring him to London Bridge... tomorrow, midday.
Elle l'amènera au pont de Londres demain, à midi.
I hope you stay and share our midday meal.
Vous déjeunerez bien avec nous?
Come, by midday we can be at the spring of Yumis with Egypt almost in sight.
Viens. A midi, nous serons à la source de Yumis, à deux pas de l'Egypte.
- Call me at midday on the dot.
Appelle-moi à midi.
It is past midday.
Le soleil a passé Ie zénith.
I shall expect to see you for extra work at midday precisely.
Vous avez votre cours de soutien à midi précis.
Dinner is what you call the midday meal, isn't it? - Yes, indeed.
- On dit dîner pour le repas du midi?
And what do you call the midday meal in New York?
- Oui. - Comment dites-vous à New York?
I'll meet you at your house by midday.
Je te verrai à midi.
It was next morning... about midday...
C'était le lendemain. on approchait de midi...
I'll be back for you at midday.
Je reviens te prendre à midi.
- When he's like this, he'll sleep till midday... cellar or no cellar.
- Il va bientôt se réveiller. - Quand il est ivre, il dort jusqu'à midi, Cave ou pas cave.
Steward, my Thursday midday meal has always been... and will always be hot soup, fried sole... roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle.
Mon déjeuner du jeudi a toujours été et restera de la soupe, de la sole grillée, du roast-beef, du feuilleté à la viande, des pommes de terre et du pudding.
Sake at midday?
Du saké à midi!
France-Soir midday edition!
France - Soir, édition de midi!
Get your France-Soir midday edition!
Demandez France - Soir!
That day I went out of Ashoya in The morning and when I came to Kurosako it was already midday.
Ce jour-là, je suis parti d'Ashoya à l'aube. Quand je suis arrivé à Kurosako, il était déjà midi.
Well, we'll be in Pikesville by midday tomorrow.
Nous serons à Pikesville demain.
It's the first time I've ever seen you around before midday.
C'est la première fois que je te vois dans le coin avant midi.
We'll meet up later on, at midday, at the Meletti.
On se verra plus tard, à midi, au Meletti.
See you at midday, then.
On se voit à midi, alors.
You can sleep midday, but nights, either you're invited or...
À midi, ça va, on dort. Mais le soir, si tu ne te fais pas inviter...
At midday - court-martial.
Le tribunal de camp r midi.
All right, but I must be back in Toulon by midday.
- D'accord, qu'y faites-vous?
However, around midday an ex-warrior, formerly in the service of the Lord of Geishu, appeared at our gate.
Cependant, vers midi un ex-guerrier, anciennement au service du Seigneur Geishu, est apparu à notre porte.
Should I not return by midday, your meal is prepared
Si je ne suis pas revenue à midi, votre repas est prêt
God willing, midday.
Si Dieu le veut, aux alentours de midi.
He will be dead by midday.
Il sera mort avant midi.
And Lovat and his commandos... It could be midday before they get here.
Et Lovat et ses commandos... peuvent tarder jusqu'à midi.
You saw me yesterday midday.
Je ne m'en souviens pas.
You came to my place at midday and then you left again at half past 3 : 00.
Vous êtes venu chez moi à midi, vous en êtes reparti à 3 heures et demie. Entre-temps, on ne s'est pas quitté.
From midday to half past 3 : 00, I wasn't out of your sight.
Oui.
I've got someone coming to look at a picture at midday. - See you soon.
- De toute façon, je dois partir.
And the Cornwall Riviera leaves at midday. And what will you be doing while I'm away?
Je me paierai du bon temps tant que je le peux encore.
I always eat my principal meal at midday.
Je prends mon principal repas à midi.
I SEE BY THE MAP THAT WE OUGHT TO GET TO PAN BAD WATER BY MIDDAY TOMORROW.
Pourquoi ce nom de "Mauvaises Eaux"?
I heard Steed telling Miss Hunt to say he'd been at her place from midday until half past 3 : 00.
N'est-ce pas singulier?
And yet the defendant was trying to establish an alibi from midday until half past 3 : 00. After 4 : 00. Come now, Miss Prinn, if the defendant had murdered Catherine Gale, wouldn't he have known the exact time the murder was committed and provided his alibi accordingly?
Mlle Prin, si l'accusé avait assassiné Mme Gale, n'aurait-il pas connu l'heure du crime et cherché un alibi adéquat?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]