English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Mieux

Mieux tradutor Francês

170,164 parallel translation
It is like old times, only better.
C'est le cas, mais en mieux.
Okay, we better get that Spear before he can make that happen.
Mieux vaut récupérer la Lance avant que ça n'arrive.
No. I thought it would be best to wait until you got here.
Non, j'ai pensé qu'il valait mieux vous attendre.
I knew HPD was looking at me for this murder, so I figured it was best to distance myself from Akemoto.
Je savais que le HPD me chercherait pour ce meurtre, donc j'ai pensé que c'était mieux de me distancer de Akemoto.
I just hope he doesn't look better in blue than I do.
J'espère juste qu'il n'aura pas l'air mieux que moi en bleu.
I got something better.
J'ai quelque chose de mieux.
You better make sure that this is the worst tour that you've ever given anyone in your life.
Tu ferais mieux de faire en sorte que ce soit la pire visite que tu aies jamais fait faire à quiconque dans ta vie.
Good.
Tant mieux.
She'd probably be better off in a comprehensive care facility.
Elle serait sûrement mieux lotie dans une résidence médicalisée.
I really thought that bringing her home with me was the best plan, but I don't know. I feel like now I... I made a mistake.
Je pensais sincèrement que la ramener avec moi était le mieux, mais je ne sais pas, j'ai l'impression à présent... d'avoir fait une erreur.
Maybe that would have been a good thing.
Ça aurait peut-être été mieux.
[Sighs] Knowing we have you guys as backup is providing me some much needed hope, and I work better this way.
Vous savoir en renforts me procure un énorme espoir nécessaire et je bosse mieux ainsi.
Once you've had the best, it's hard to go back.
Une fois qu'on a eu mieux, c'est dur d'y retourner.
I mean, I knew Dinesh was going to fuck this all up, but honestly, this couldn't get any better.
Je savais que Dinesh allait foirer, mais franchement, on pourrait pas rêver mieux.
This just got better.
Là, c'est encore mieux.
Even better.
Encore mieux.
I think better when I walk.
Et je réfléchis mieux quand je marche.
What's better than octopus recipe?
Il y a mieux qu'une recette d'octopus?
It is the best we have.
Nous n'avons pas mieux.
It is best for me and it is best for Wessex.
Cela vaut mieux pour moi et pour le Wessex.
Yeah, but I'm better with you.
Ouais, mais je suis mieux avec toi.
This café is the highest-rated on Yelp near the square.
Ce café est le mieux noté près du parc sur Yelp.
You'd better hope so.
Ça vaudrait mieux.
And after everything you've been through, you should know better.
Et après tout ce que vous avez traversé, vous devriez mieux savoir.
I do most of my best work ordering other people around.
Je travaille mieux quand je donne des ordres.
If anyone's offering a better deal, be my guest.
Si quelqu'un offre mieux, allez-y.
Is that really the best you've got?
C'est ce que vous avez de mieux?
Better?
C'est mieux?
Now bring her through, where we can have a better look at her.
Amenez-la par ici, qu'on puisse mieux la voir.
I am feeling better.
- Je me sens mieux. - Bien.
Better than you deserve.
Mieux que tu ne le mérites.
Good for you, sweetheart.
Tant mieux, ma chérie.
If I didn't know any better, Julian, I would think you're letting me go.
Si je ne te connaissais pas mieux, je pourrais penser que tu me vires.
And he's not gonna get any better out here.
Et il n'ira pas mieux s'il reste ici.
Well, then you better find another E.R., or he is not gonna make it.
Vous feriez mieux de trouver des autres urgences, ou il ne survivra pas.
Broke is better than being in debt.
Mieux vaut être ruiné qu'endetté.
Y'all better let me battle, or there'll be hell to pay!
Vous feriez mieux de me laisser combattre ou il va vous en coûter!
And even if you got one, you're gonna lose a year, at best, at worst, you're gonna start completely over.
Et même si t'en avais une, tu perdras une année, au mieux mais au pire, tu vas recommencer à zéro.
- Yeah, I've been better.
- J'ai été mieux.
I do play better in front of a crowd.
Je vais mieux jouer devant une foule.
- Yeah, probably.
Ça vaut mieux, ici, non?
I don't want time wasters. I could have done with you this morning, David.
C'est mieux de s'abaisser, ça fait moins mal.
'Cause as you get older, you'll start to connect. To the things that meld with your unique intellect better.
Parce qu'à mesure que tu vieillis, tu commences à te connecter aux choses qui se fondent le mieux avec ton intellect unique.
Never fucking better, Pete.
Mieux que jamais, putain, Pete.
Dear merciful Lord, please do what you can to get a better reception for Aggy's TV.
Seigneur miséricordieux, fais tout ce que Tu peux pour que la télé d'Aggy capte mieux.
Want to know the greatest thing about winning at life?
Qu'y a-t-il de mieux à être un gagneur?
Well, that's handy, because in here I have an age-14-sized Sergio Tacchini tracksuit top.
Alors tant mieux, parce que j'ai là un jogging Sergio Tacchini taille 14 ans.
Well, that is lovely to hear cos I'm expecting you boyses to throw me a memorable send off for my leaving do Friday.
Eh bien tant mieux, parce que j'attends de vous une méga fête pour mon départ vendredi.
More than excellent, mate.
Mieux qu'excellent, mec.
Good!
- Tant mieux!
Feel better.
Allez mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]