Ministers tradutor Francês
717 parallel translation
From capitalist ministers no peace no bread no earth.
Les ministres capitalistes ni paix, ni pain, ni terre.
Down with the capitalist ministers!
À bas les ministres capitalistes!
My outer office filled with celebrities... cabinet ministers.
Le temps des célébrités, des ministres, assiégeant ma salle d'attente.
You have secretaries, ministers, police.
- Les ministres écoutent pour toi.
"Says the Reverend Dr. J.K. Lane of the State Council of Protestant Ministers..."
"Voici ce qu'en pense le Révérend J.K. Lane du Conseil d'Etat des Pasteurs."
Angels and ministers, protect us!
Anges et prêtres, défendez-nous!
You went to England to operate on one of our cabinet ministers.
Vous avez opéré un de nos ministres récemment.
Your ministers advised you to do so.
Vos ministres vous l'ont conseillé.
Ministers make speeches.
On te fait des discours!
All ministers have their faiths.
Tous les pasteurs ont leur foi.
And it comes on down through His Majesty's ministers, through His Excellency, the governor, and down through all the ranks, right down to me, and even the last soldier.
Ce fil passe à travers les ministres, à travers Son Excellence le gouverneur, à travers tout le monde jusqu'à moi, jusqu'au dernier soldat.
- I protest! Capt. Thorpe, you will at least show the proper respect for my ministers.
Respectez au moins mes ministres.
At least so you ministers always say, sir.
Du moins, c'est ce que vous dites toujours, vous les gens du culte.
I meant more lost souls than ministers of religion.
Que d'âmes égarées.
I was going to give you a trial, but my ministers said it'd be just a waste of money.
J'allais t'offrir un procès, mais on me dit que ce serait gaspiller de l'argent.
i know your governments comment on my extravagance but it is thrift ; everything in russia ultimately returns to me we will advise our finance ministers to take lessons from your majesty
Vos gouvernements parlent beaucoup de ma folie dépensière. Il s'agit en fait d'un souci d'économie, l'argent reste au pays et me revient un jour. - Je vais envoyer nos ministres des finances prendre des cours chez vous.
- The official cables have priority : ministers, associations, air clubs, foreign ministers.
- Les dépêches officielles Vont passer d'abord.
Inform Deschamps, the queen, the ministers.
- Informez de Chandre, la reine, les ministres.
Let me introduce my ministers to you :
Permettez-moi de vous présenter mes Ministres!
But they don't act like you do. They don't talk like ministers.
Mais ils ne parlent pas comme des pasteurs.
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers...
Nous pourrions influencer la Bourse, le choix des Ministres!
Away with capitalist ministers!
A bas les ministres capitalistes!
The Council of the Ministers is waiting for Your Majesty.
Le Conseil des Ministres attend Votre Majesté.
She must have had passionate subjects to discuss with you for forgetting to tell you what she herself has decided this morning in the Council of the Ministers.
Il fallait qu'elle eà " t des choses passionnantes à vous dire pour oublier de vous apprendre qu'elle en avait décidé ainsi au Conseil des Ministres, ce matin.
you'll have a seat in the Council of the Ministers.
Vous siégerez au Conseil des Ministres.
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
Venez à mes seins de femme et prenez mon lait pour fiel, ministres du meurtre, où que vous soyez, esprits invisibles qui veillez au mal dans la nature.
All the court came, the ministers and ambassadors came.
Toute la cour vint, et les ministres, et les ambassadeurs.
Doctors are sort of like ministers, you can tell them anything.
Un docteur, c'est comme un prêtre. On peut tout lui dire.
The ministers are growing impatient, sir.
Ces messieurs du quai d'Orsay s'impatientent.
Oh Edwin, my ministers have suggested That it might be in the public interest for me To visit the continent.
Mes ministres estiment qu'il serait bon que je visite le continent.
Ministers, Sir Chamberlain, welcome to my home!
Mrs Les Ministres, Seigneur Chambellan, bienvenue chez moi!
Clay, there's always talk, even about ministers of the gospel.
Il existe toujours des rumeurs, même sur ceux du culte.
We demand that her titles and estate are rescinded. That the university is reopened! That the ministers are reinstated.
Nous exigeons que lui soit retiré son titre de noblesse, sa propriété, que l'Université soit rouverte, les ministres rétablis à leur fonction, que le Roi la chasse, qu'elle quitte la Bavière immédiatement.
I've never seen a general, four ministers and a judge look silly at the same time.
Un général, des ministres et un juge humiliés... simultanément.
When darkness has covered Egypt for three days, your ministers will send for me.
Lorsque l'obscurité se sera abattue trois jours durant sur l'Egypte, tes ministres me feront chercher.
The NATO defense ministers predicted that a jam-proof communication warning network will be completed early next year.
Les ministres de la défense de l'OTAN ont annoncé qu'un réseau sécurisé d'alerte sera achevé au début de l'année prochaine.
I wanted atomic energy for domestic use but my ministers wanted atomic bombs.
Je voulais en faire un usage domestique, mais mes ministres voulaient des bombes.
Government ministers!
Au moins hauts fonctionnaires.
Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock.
Rois, ministres, archevêques et avocats ont fini au banc des accusés.
- Not as hard as prime ministers.
- Moins qu'un président du conseil.
The old boy thought the one about cabinet ministers'wives was going a bit far, so I sold it to "The Daily Mail" instead.
Celui-ci, sur les femmes des ministres, était trop raide. Alors je l'ai vendu au "Daily Mail".
Yes. The ministers have been waiting to see you.
- Le ministre vous attend.
I just won't be cooped up with a lot of stodgy old ministers discussing hell and damnation! "
"Pas question de rester cloîtrée avec des pasteurs assommants n'ayant que l'enfer à la bouche."
As chairman, I can say I want the revival, but we're ministers, not financiers.
Je tiens à ce projet, mais nous sommes des pasteurs, pas des financiers.
With you it's prime ministers.
Toi, ce sont les premiers ministres.
What if they became ministers of education?
Que faire si ils sont devenus ministres? De l'éducation?
His father, Xanthus, is one of the ministers of the king of Crete.
Son père, Xanthus, est l'un des ministres du roi de Crète.
" chairman of the Council of Ministers of the Hungarian People's Republic.
" Président du Conseil des Ministres de Hongrie.
This is Imre Nagy speaking, chairman of the Council of Ministers for the Hungarian People's Republic.
lci Imry Nagy, Président du Conseil des Ministres de Hongrie.
Of course, I speak of our extraordinary geishas, the ones who may marry cabinet ministers.
Bien entendu, je parle de nos extraordinaires geishas, celles qui peuvent épouser des ministres.
Angels and ministers of grace defend us!
Anges, ministres de Dieu, protégez-nous!