Mismatch tradutor Francês
52 parallel translation
"Nice, but isn't this a mismatch?"
Bien, mais n'est-ce pas mal assorti?
There's a mismatch on the personnel code numbers.
Les chiffres du code personnel ne concordent pas.
What's the Zakdornian word for mismatch?
Quel est le mot zakdorne pour match inégal?
How you perform in a mismatch is what is of interest to Starfleet.
C'est votre performance dans ce match qui intéresse surtout Starfleet.
Mismatch moves up on the outside...
Mismatch prend l'extérieur...
The owner wasn't amused and declared that California and I were a mismatch... just before he offered me my free U-Haul back to Michigan.
II a dit que la Californie n'était pas pour moi et m'a payé le retour au Michigan.
Complete mismatch.
Ils sont très mal assortis.
Yes, but is a mismatch... because she make the Sicilian mama's boy... look like a buffoon from the circus.
Oui, ils sont si dêsassortis, avec elle, le petit fils à maman Sicilien... a l'air d'un personnage de cirque.
Her schedule with the other two is already starting to mismatch!
Elle ne pourra pas suivre le groupe.
- There's a mismatch.
- En voilà une! Et une autre.
[Announcer] Ethnic Mismatch Comedy # 644... has been canceled.
Disparité Ethnique Numéro 644 a été arrêtée.
[Groans] I was really starting to enjoy.... Ethnic Mismatch Comedy # 644.!
Je commençais à bien aimer Disparité ethnique numéro 644.
You're like a 2 year-old, like a fucking mismatch!
T'es qu'une gamine!
There is a mismatch I think between the industry's perception of Terry and how Terry has actually worked in the past.
L'industrie s'est fait une fausse idée de Terry sur un tournage.
He's got a huge V-Q mismatch, low PO-2 and diminished lung compliance.
Troubles de repolarisation. P-O2 basse et compliance pulmonaire diminuée.
- Major skin-tone mismatch.
- Ma couleur de peau est plus mate.
I got very close on a genomic mismatch scanning technique.
J'ai été près du but avec un scanner à disparité génomique.
Avila may be an underdog, but you can't claim this is a total mismatch.
Avila est peut-être un outsider, mais il ne sera pas sans défense.
You get the mismatch.
Voilà ce que cela donne. Deux contre un.
As if there's a mismatch
Comme s'il y avait une dissonance.
See that coloring mismatch?
Tu vois ces changements de couleur?
We got a great mismatch, a little low.
- Little O est meilleur que son joueur.
If there was ever more of a mismatch, I don't remember it.
Je ne me souviens pas d'un match plus déséquilibré.
He's got a mismatch on Worsley.
Il fait reculer Worsley et marque.
Kentucky looking inside for a mismatch against the shorter Worsley.
Kentucky cherche à se créer une occasion face au petit Worsley.
But this is a mismatch.
Mais ça, ça ne va pas bien ensemble.
- There'd be a color-mismatch.
- Il y aurait une différence de couleur.
Chances of DNA mismatch, approximately four billion to one.
Les chances d'une concordance d'ADN erronée sont d'environ 4 milliards contre une.
So there is the mismatch, because you want me to be your straight girlfriend to your straight guy.
Voilà où ça coince, tu me vois comme la copine hétéro du gars hétéro.
Looks department alone, you're a total mismatch.
Personne ici ne voudrait de toi.
Yes, but the chances of complications from a mismatch- - my boy shave suffered enough.
Oui, mais les risques de complications pour incompatibilité... Mon garçon a assez souffert.
- Mismatch.
- Ça ne collait pas.
I'm trying to track down the source of a header mismatch.
J'essaie d'en trouver la source.
How can it be that you consent to such a mismatch?
Comment se peut-il que vous ayez pu consentir au projet d'une telle mésalliance?
- He reminds me of my husband. Everybody thought we were a total mismatch but we had so much fun. when we first met.
- Il me rappelle beaucoup mon mari à nos débuts.
you and stacy are a total mismatch.
Toi et Satcy êtes totalement incompatibles.
Apparently, there was a mismatch among the collected body parts
Il s'avère qu'il y a un problème entre le nombre de corps et le nombre de membres.
There was a mismatch among the body parts.
Il y a un problème entre les corps et les membres,
You hope this mismatch doesn't hurt his confidence.
Espérons que ce match déséquilibré n'entamera pas sa confiance.
She's a cold-blooded professional killer, and I hope the Mummy is carrying some garlic or holy water, Buzz,'cause this is a bit of a mismatch.
C'est une tueuse professionelle au sang froid, et j'espère que la momie a apporté de l'ail ou de l'eau bénite, Buzz, car le match est un peu déséquilibré.
Unique code premo? 'ava all errors, saves from mismatch system. And all the robots crazy.
Un seul code est défaillant, il passe le système de sécurité et tous nos robots disjonctent?
No. Total power mismatch.
Mauvaise énergie.
Maybe putting down a few dollars, if there's a crazy mismatch or something.
Parier quelques dollars si un chien est vraiment meilleur.
I mean, I love him, but they're a bit of a mismatch.
Je veux dire, je l'adore, mais ils ne vont pas très bien ensemble.
What we call a mismatch.
C'est ce qu'on appelle une dissociation.
We'd talk about the mismatch of social mores in capitalist culture, the lack of legitimate aspiration, - the breakdown in social bonds...
Nous parlions de l'inadéquation des mœurs sociales dans la culture capitaliste, le manque d'aspiration légitime, la rupture des liens sociaux...
Yes, I'm sure the crowd loves a mismatch.
Oui, je suis sûr que la foule aime les décalages.
You couldn't call it a fight... it was more of a mismatch.
Vous ne pouvez pas appeler ça un combat, c'était davantage un match inégal.
[man] It was quite clear from the early stages there was this mismatch about the perceived value that the pirates had in their hostages.
AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET DU COMMONWEALTH LONDRES Dès le départ, les pirates avaient surévalué la valeur de leurs otages.
- What sort of mismatch?
Comment ça?
It's "Mismatch Monday" "
- C'est "Lundi Dépareillé".