Mutter tradutor Francês
123 parallel translation
I had never mentioned the name, yet I heard Miss Grosvenor mutter, in ancient Egyptian, something about Imhotep.
Sans avoir mentionné son nom, j'ai entendu Mlle Grosvenor parler d'Imhotep en égyptien ancien.
Let them mutter.
Qu'ils murmurent.
I'm afraid that all I'll do is clutch my coat a little tighter, mutter something idiotic and run like the devil.
Je ferais demi-tour et je prendrais la fuite.
There are a kind of men so loose or should that in their sleeps will mutter their affairs. One of this kind is cassio.
Certains, dans leur sommeil, marmonnent leurs affaires intimes.
And if I hear you mutter one more of those platitudes -
Alors si je t'entends encore dire une banalité.
I've heard you mutter "Zounds, a loathsome lad you are"
Je vous entends murmurer "Morbleu, quel aventurier!"
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Surtout la nuit. Les grognements des prisonniers, les pas des surveillants, quand ils font leur ronde.
While she's been unconscious, did she say anything? Mutter anything at all?
Est-ce que ma fille... a dit quelque chose dans son sommeil?
That's why she called him a'mutter söhnchen'.
Cest pour ça quelle la traité de mutter soehnchen.
Moriarty... was a name I'd only known him to mutter when in the thrall of one of his cocaine injections.
Moriarty était un nom qu'il marmonnait lorsqu'il était l'esclave d'une injection de cocaïne.
Was ist das für einen Beruf für eine Mutter?
C'est pas un métier.
The moment I mutter I do-hoo!
Au moment où je murmurerai "Oui, je le veux!"
( all mutter ).. five, six, seven, eight.
.. cinq, six, sept, huit.
Go work, or I fuck your mutter!
Au boulot, crénom de nom!
All day long you mutter to yourself, gibber, dribble, moan and bat your head against the wall, yelling : "I want to die!"
Tout le jour, tu marmonnes dans ta barbe, tu bafouilles, tu geins, tu te cognes la tête contre le mur en hurlant "Je veux mourir!"
Yeah, what's old Mutter been up to, huh?
- Qu'est-ce qu'il devient?
Mutter something in German.
Dis quelque chose en allemand.
- Any objections? - ( ALL MUTTER IN APPROVAL )
- Des objections?
Just stay calm, cool, collected, and if anybody asks you anything... just mutter something about Allah.
Restez calmes. Si on vous parle, marmonnez à propos d'Allah.
And don't mutter or mutter will be the matter.
Il se passe que je suis délaissé. Il va bientôt se passer que tu marmonnes!
White Plains, they mutter.
A White Plains.
Asuka seems to be a different person.
Hallo Mutter?
If the birthday boy is my dänisches Vater, Else is my dänisches Mutter.
Si le héros du jour est mon père spirituel danois, Else est ma mère spirituelle danoise.
Whenever I say something slightly weird, you all mutter.
Dès que je dis un truc un peu bizarre, vous grommelez.
And Dave would mutter an "expletive deleted."
Et Dave murmurerait, "juron censuré".
Sorry. I mutter what I'm writing sometimes.
Désolée, je murmure parfois en écrivant.
Figured if I stood here long enough with $ 600 in hand somebody would come up and mutter "tickets" under their breath.
Je ne sais pas. J'imaginais que si je restais là assez longtemps avec 600 $ dans ma main, quelqu'un viendrait à nous et marmonnera "tickets!".
Well, thank you. Most people just mutter that.
Merci, d'ordinaire les gens le marmonnent honteusement.
And I'm pretty sure I heard him mutter some kind of anti-Semitic remark.
Je l'ai entendu marmonner des propos antisémites.
Are you waiting to be interviewed by Professor Mutter?
Pardon, c'est bien ici l'entretien d'embauche du Professeur Mutter?
For Professor Mutter.
Pour la chaire du Professeur Mutter
And you hold such a man's hand in the night and mutter sweet nothings?
il y aura des émeutes partout! Et tu parlais avec un tel homme.. .. en tenant les mains si tard la nuit!
I will mutter a few calming words to get us into the zone, and then we'll see if we can scare up your missing spook.
Je vais marmonner quelques mots calmants pour nous amener dans la zone, et ensuite nous verrons si nous pouvons effrayer votre fantôme perdu.
Something Dixon Bainbridge can never take away your freedom. - ( Mutants mutter )
Quelque chose que Dixon Bainbridge ne pourra jamais vous prendre votre liberté.
- Been known to mutter.
- Ça m'arrive de marmonner.
- Not the odd mutter.
- Je parle pas de ça.
Do you have to be a lunatic in order to mutter?
Il faut être fou pour murmurer?
Well lunatics do mutter, But then equally, So do perfectly sane people mutter.
Eh bien, les fous murmurent, mais tout autant, les personnes saines d'esprit murmurent.
When someone does something bad, it takes a second for people to talk behind one's back, to mutter.
Quand quelqu'un fait quelque chose de mal, il lui suffit de se retourner pour voir qu'on parle de lui.
Hey, ich möchte dass du deine Mutter und Samuel nach unten bringst und ihr darauf wartet dass ich raus komme.
Fais descendre ta mère et Samuel à côté, et attendez que je sorte.
Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter The moment I mutter "I do!"
Mes jambes flageoleront un peu Quand je murmurerai : "Je le veux!"
Oh, you kind of mutter in your sleep.
Tu marmonnes dans ton sommeil.
Charley was only expected not to slouch or mutter and to transport his sicknesses to the alley before letting them go.
Charley était juste censé se tenir droit, articuler et conserver son vomi jusque dans la ruelle avant de dégurgiter.
Ja, Mutter.
- Ja, Mutter.
You never thought you'd mutter those words, did you?
Tu pensais jamais dire ça, hein?
I must confess, every time I hear some feminist complaing about women's rights, I mutter to myself,
Je dois avouer qu'à chaque fois que j'entends une féministe se plaindre des droits de la femme, je pense tout bas
Oh and don't mutter in Spanish when you're angry, it's a cliche!
Et ne marmonne pas en espagnol quand tu es en colère. Ça fait cliché.
( frustrated mutter )
Bonsoir, campeurs, il est 21h50.
Can't you mutter in your room?
Va marmonner dans ta chambre.
I see you muttering in rehearsal. All right, yes, I mutter.
D'accord, oui, je murmure.
Occasionally I mutter at myself.
De temps en temps, je me parle tout bas.